Зеркало Мерлина - Андрэ Нортон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Приказы отдает Кей. Значит, Артур все еще играет свою роль или… Мерлин пытался догадаться, что там случилось в замке.
Посланный вернулся.
— Можете следовать к лорду Кею, — коротко сказал он Мерлину, и в его ответе не было почтения.
Мерлин не задавал вопросов.
Повсюду были видны признаки войны. Саксы? Неужели они вторглись во время его отсутствия? Он внимательно прислушивался, но ничего не мог услышать внятного.
По лестнице Мерлин поднялся на башню.
Там у окна, выходящего на внешние укрепления, стоял Кей. Он быстро обернулся.
— Что с Артуром? — вопросительно произнес Мерлин.
Лицо Кея стало зловещим.
— Никак не могу понять — не предаешь ли ты нас, бард? — угрожающе спросил он. — Но когда пойму…
Он медленно сжал руку в кулак.
— Если мои подозрения подтвердятся, я возьму тебя за горло и медленно задушу.
— Ты сэкономишь время, — заметил Мерлин, — если расскажешь мне, что произошло. Когда я уходил, король притворился больным…
Кей по-волчьи оскалил зубы. Это совсем не походило на улыбку.
— Так он сказал и мне. Но посмотри на него теперь, целитель. И если умеешь лечить, принимайся немедленно.
Нимье! Мерлин чуть не произнес это имя вслух. Может, они с Артуром потерпели поражение, пытаясь достичь успеха в ее крепости. Яд — удобное оружие, и Нимье умеет им пользоваться.
Он повернулся к двери.
— Я хочу видеть его.
Если бы Кей попытался остановить его, Мерлин сбил бы названного брата короля с ног.
Ужас придал ему сил. А что, если Артур уже умер?
И вот он снова в комнате короля. Блехерис, сидевший у постели, встал. Он тоже повернул унылое лицо в сторону Мерлина, но Мерлин не отрывал взгляда от человека в постели.
На этот раз лицо Артура не пылало в псевдолихорадке. Оно осунулось, кожа посерела. Король был похож на мертвеца. Мерлин немедленно принялся за работу, используя все свои знания целителя.
Тело короля было холодным. Мерлин приказал принести нагретые камни, завернуть их и обложить ими короля. Затем он включил свое особое чутье и ужаснулся. Хотя это могла быть обычная болезнь, в ее проявлении скрывалось какое-то зло, державшее короля в плену.
Кей, вначале молча следивший за всем этим, спросил:
— Что это? Вчера, когда леди Нимье уезжала, он был здоров, а сегодня утром…
Он сжал кулаки, лицо его исказилось от боли. Кей редко проявлял свои чувства, но Мерлин знал, что его связывает с Артуром давняя любовь.
— Я уверен, что здесь замешан и этот ублюдок.
— Он зачарован, — сказал Мерлин. — Его нужно как можно быстрее разбудить.
— Ты сможешь?
— Да. Мне нужно подготовиться. Я пойду в свою комнату, но ты останешься здесь. Никто не должен приближаться к нему, кроме нас двоих.
Он кивнул.
— Я сейчас вернусь.
Когда Нимье уезжала, король был здоров, — размышлял Мерлин по пути к себе. — Значит, она наложила на короля замедленный приказ, который подействовал после ее отъезда. Сейчас самое главное — спасти Артура.
В своей комнате он торопливо отобрал необходимые средства, сложил их в корзину. Не забыл он и о своем жезле. Вернувшись в спальню Артура, он послал Блехериса за котлом с водой. Пикт разжег жаровню, и Мерлин стал бросать в кипящую воду разные травы. Комната наполнилась ароматами.
— Где его меч?
Он обернулся к Кею.
Ответил Блехерис, ответил не словами, а действием. Он достал ножны из-за шкафа.
— Этот искал его, — сказал он, — но не нашел.
Он отдал меч Мерлину.
Мерлин вытащил меч из ножен и тот сверкнул.
— Модред? Об этом, выродке говорил ты, Кей?
— Да.
В голосе Кея звучала ярость.
— Он пытался навязать лордам свою волю во время болезни короля. Они не поддержали его. Тогда он стал обхаживать королеву. Ночью она уехала с Модредом. Есть люди, которые видели это. Она вдвое старше его. Стоит ему только взглянуть на нее, как она краснеет, словно девушка. Она думает, что Артур все равно умрет, а она останется королевой. Что ты делаешь?
— Я возвращаю назад вашего господина. Часть его сейчас в чужом мире, который гибелен для человека. Только, тише!
Мерлин поднял меч и слегка коснулся его концом лба Артура. Мерлин начал петь. Глаза его были закрыты, и он старался представить себя не в комнате короля, а в том месте, куда Нимье поместила Артура.
Его окружало ничто, время от времени эту пустоту озаряли вспышки. Каждая из них была чьей-то личностью, заключенной здесь, в этом аду. В песне Мерлина не было слов. Это были звуки, смешанные со светом. Мерлин и сам излучал свет. Меч был стрелой, с помощью которой Мерлин искал Артура.
Он пошел по светлой дорожке, а вспышки пролетали мимо и гасли. Но одна золотая вспышка задержалась. И песня Мерлина стала другой. До этого она кого-то искала, теперь в ней звучал призыв.
По светлой дорожке к мечу приближалась фигура, борющаяся с удерживающей ее волей. Воля Мерлина вступила в борьбу и подавила сопротивление. Он приказывал, как имеющий на это право.
В свой приказ Мерлин вложил всю свою тревогу за Артура, свою веру в него и в их общую миссию.
Вместе они удерживались в полосе света.
Им помогал меч. Мерлин открыл глаза.
Он так и не был уверен, видел ли на самом деле вспышку света, скользнувшую с лезвия меча к голове короля. Но он услышал стон Артура, увидел, как шевельнулась на подушке его голова. Он, Мерлин, выиграл.
Ветер доносил слова песни человека, стоявшего внизу у стены замка. Артур с напряженным осунувшимся лицом смотрел на барда. За королем стояла свита. Кей монотонно проклинал барда, который по древнему племенному закону был неприкосновенен для мести, для расправы.
Мерлин изучал барда. Ход настолько хитрый, что за ним не может стоять только Модред. Здесь рука Нимье. Но не слишком ли часто он видит во всем, связанном с Артуром, руку Нимье? План мог только отчасти принадлежать Джиневре. Бард, поющий у стены, был со двора ее отца, известного острослова, песни которого были известны многим. Лорды и короли, над которыми он потешался в своих песнях, предпочли бы смерть его вниманию.
Бард громко пел об Артуре, который с собственной сестрой зачал сына, за которым теперь охотится. Он пел о том, что Артур одержим демонами и не является истинным королем.
Со времени выздоровления король отказывался слушать Кея и остальных, советовавших немедленно начать войну с Модредом и Джиневрой. Он снова и снова терпеливо повторял, что обнажить сейчас меч — значит уничтожить единство Британии.
Страна может стать легкой добычей морских волков, которые набросятся на ее беззащитное тело. Мерлин считал Модреда более дальновидным, и не думал, что он захочет раздуть давний скандал. Он убедился, что лорды не поддерживают его и тем более не пойдут за ним, если им еще раз напомнят о стыде его матери.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});