- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
OFF-LINE интервью с Борисом Стругацким - Борис Стругацкий
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Это довольно трудно объяснить. Ощущение такое, что не получилось у нас ЕСТЕСТВЕННОГО перехода от одного сюжета к другому. Получился искусственный. Ощущение протеза, деревяшки вместо живой конечности... Нет ничего труднее, чем пытаться объяснять свои ощущения. Но Вы же понимаете: если бы мы могли логично и рационально объяснить, что именно нам не нравится, мы бы просто переделали все так, чтобы нравилось. Но алгоритма нет. Ощущения не порождают алгоритмов сами по себе. Тут нужно озарение. А его – не случилось.
2. (Вопрос скорее к БВИ.) По поводу авторской карты Саракша. Года три назад Вы обещали послать БВИ эту карту, а он ее отсканировать и выложить на сайт. Года два назад на мой вопрос БВИ ответил, что она УЖЕ отсканирована и все будет. Может, я как-то умудрился не найти ее на www.rusf.ru/abs?
Максим <[email protected]> Гамбург, Германия - 06/17/03 23:54:27 MSK
[Моя вина! Извините! Совсем забыл про эту карту! Вместе с ответом на это письмо выкладываю карту по адресу: http://www.rusf.ru/abs/images/saraksh.jpg. – БВИ.]
3. (Ко всем.) Сегодня С.Лукьяненко выложил на своем сайте странное письмо, что он закрывает открытый доступ к своим текстам под давлением англоязычного издателя. Я, впрочем, Сергея вполне понимаю. НО! Может ли мне кто-нибудь объяснить, какое дело издателю АНЛОЯЗЫЧНЫХ переводов до их оригиналов на РУССКОМ языке в ру-нете!?
Максим <[email protected]> Гамбург, Германия - 06/17/03 23:54:47 MSK
Я уже высказывал свою позицию по этому поводу. Коротко: я никогда не встречался до сих пор с требованием каких-либо издателей убрать наши произведения из И-нета. Ни в одном известном мне договоре такого пункта нет. Видимо, вопрос еще не созрел по-настоящему.
Здравствуйте, уважаемый Борис Натанович! Именно здравствуйте! Желаю Вам прежде всего здоровья, как у нас говорят: до 120! Если можно, хотелось бы узнать Ваше мнение – мнение умного человека на интересующую меня тему. Полистав это интервью, да и посмотрев русское ТВ, очень часто натыкаешься на протест, и возмущение, и ужас людей в связи с наступлением западной американской культуры. Все время встречаются слова «оболванивание», «бездуховность», «зомбирование», «бескультурье» и т.д. Честно говоря, это переходит все рамки. Кто сказал, что американское / западное общество бездушно? Что там нет культуры, нет дружбы и товарищества? Разве Россия монополизировала всю мировую нравственность? Литературу? Науку? А Шекспир? Он вроде бы не русский. А Эйнштейн? Почему, когда говорят о западных фильмах, музыке, мультиках, фант. романах, всегда используют слова «низкопробный», «примитивный» и т.д.? Разве там мало замечательных авторов? Например, глубоко любимый мной Саймак? Откуда это? Почему? Кому это выгодно?
Dave Israel - 06/17/03 23:55:02 MSK
Представления не имею, кому это выгодно. Но такая позиция, безусловно, существует. Мне она тоже совершенно непонятна. И неприятна. Русская культура вообще и русская литература в частности с незапамятных времен питается корнями, уходящими, в частности, и в западную культуру тоже. Можно ли представить себе Пушкина, Грибоедова, Лермонтова, Тургенева без «западных корней»? Славянофильство – западничество... Боюсь, это спор не убеждений, а неких протоаксиом, порожденных эмоциями и детскими заблуждениями, а не аргументами-фактами.
Уважаемый Борис Натанович! Слышали ли Вы о книгах Максима Калашникова («Сломанный меч империи», «Битва за небеса», и т.д)? Если да, то что Вы о них думаете?
Евгений Казань, Россия - 06/17/03 23:55:11 MSK
Не уверен, что читал их. Но в любом случае – не запомнил.
Уважаемый Борис Натанович! Большое Вам спасибо, что находите время отвечать на наши (и мои в том числе) вопросы. Если позволите, добавлю ещё несколько. 1. Ваш коллега известный писатель Феликс Сорокин считал, что критика занимается нивелировкой литературы и сведением счетов с писателями. Вы согласны с ним? Встречались ли Вам критики, которые под это определение не подходят? Почему, на Ваш взгляд, сложилась такая странная ситуация, когда люди, не писавшие романов, пьес или стихов, считают себя большими специалистами в этом деле?
Александр <[email protected]> Жлобин, Белоруссия - 06/17/03 23:55:20 MSK
Настоящий критик (по моим понятиям) должен писать о книгах, как писатель – о людях. Изучать их судьбы, отслеживать связи между ними, улавливать закономерности их «поведения» (воздействия на читателей) и т.д. Такие критики безусловно существуют, но – в меньшинстве. Что естественно: девяносто процентов всего на свете – дерьмо.
2. Среди Ваших любимых книг – «Живые и мёртвые» К.Симонова. В последние годы весьма влиятельные критики доказывают, что Симонов посредственный писатель и дрянной поэт. Есть ли для таких утверждений какие-либо основания?
Александр <[email protected]> Жлобин, Белоруссия - 06/17/03 23:55:29 MSK
Наверное, У НИХ такие основания есть. У меня их нет. Я, наоборот, считаю Симонова очень талантливым человеком и хорошим писателем.
3. Артур Кларк – великий фантаст. А писатель? На Ваших внутренних весах он ближе к Азимову или Брэдбери?
Александр <[email protected]> Жлобин, Белоруссия - 06/17/03 23:55:37 MSK
Конечно, к Азимову. Ни Кларк, ни Азимов никогда не писали о судьбах людей, – только о судьбах открытий, изобретений, идей.
4. Много лет назад АБС заявили, что в советской фантастике нет произведения, достойного находиться хотя бы полкой ниже «Хождения по мукам». Изменилась ли ситуация с тех пор?
Александр <[email protected]> Жлобин, Белоруссия - 06/17/03 23:55:41 MSK
С тех пор АБС прочитали «Мастера и Маргариту». Но если Вы имеете в виду так называемую новую ф-ку, то здесь положение, пожалуй, существенно не изменилось. Появилось множество отличных произведений, но место на полке рядом с «Сестрами» остается свободно. Хотя «полка ниже» – заполнена.
5. К вопросу о Нобелевских премиях. Кто из фантастов достоин находиться в компании с Фолкнером, Хемингуэем, Солженицыным, Буниным?
Александр <[email protected]> Жлобин, Белоруссия - 06/17/03 23:55:51 MSK
Воннегут, например. Безусловно Уэллс. Чапек. Булгаков.
Уважаемый Борис Натанович! Простите – сегодня вопрос относительно длинный и не совсем приятный. Честно говоря, сперва я собирался выйти с ним на Форум АБС, но потом пришел к выводу, что задать прямой вопрос было бы этичней. На днях господин Лукьяненко предупредил посетителей своего сайта о снятии текстов своих романов с открытого доступа и потребовал того же от владельцев других сайтов, пригрозив ослушникам неясными санкциями (http://rusf.ru/lukian/books/index.htm). Хочу сразу сказать, что я не оспариваю ни права владельца сайта НЕ выкладывать на нем что бы то ни было, ни права держателя копирайта на определенные произведения (кто бы это ни был) обеспечивать выполнение этого самого копирайта законными способами. Более того, Сергей заслуживает добрых слов за то, что уведомил о предстоящем удалении текстов заранее. Взяться же за клавиатуру меня побудил избранный им способ аргументации своего поступка. Непосредственно по вышеприведенной ссылке Сергей сообщает, что испытывает трудности в продвижении своих работ на западный рынок и что в силу некоторых особенностей «поведения наших писателей» «нас не считают заслуживающими доверия партнерами». В сообщении нигде не сказано прямо, почему именно не считают и какое конкретно поведение тому причиной. Тем не менее Сергей принимает решение убрать свои работы и рекомендует «авторам публикующимся и задумывающимся о публикации за пределами России» «сделать свой выбор: они играют в литературу, или это – их работа». Пунктуация авторская. На мой взгляд, аргументация неубедительная, но и это пока что не более чем повод пожать плечами. Однако в самом конце документа приводится ссылка на непосредственно связанную с ним секцию FAQ того же сайта (http://rusf.ru/lukian/faq/common.htm№book), а там – конкретный пример жалобы западного издателя, почему-то не переведенный на русский, ну да нас этим не остановить... Цитирую факты, изложенные в жалобе. Орфография публикатора. Russian authors display their works for free on the internet. Even if they do not belong to them! Which is the case with the last published sci-fi author B. Strugatsky. Even though the Strugatsky brothers do not own the copyrights to their translations, they give it out for free. Just so you know, McMillan Publishing (now Simon&Schuster Publishing) is the rightful owner of just about everything published in English by the Strugatsky brothers. By giving the English translations away, the Strugatsky are braking every American and international copyright law. Yet, our colleagues at Simon&Schuster have not bothered to press legal action BECAUSE IT IS CONSIDERED FUTILE! Опять же, не буду долго говорить о том, насколько данная жалоба оправдывает изъятие РУССКИХ текстов Лукьяненко. Меня волнует то, к какому примеру прибег Сергей, и то, каким образом он это сделал. Если соединить два текста в один, что мне представляется вполне правомочным (собственно, линк в конце первого текста именно этой цели и служит), то получается не то жалоба на весь Интернет на действия господина Стругацкого, из-за которых страдают интересы господина Лукьяненко, не то публичное поучение в адрес господина Стругацкого по поводу того, как последнему следует вести профессиональную литературную работу. Конечно, это интерпретация, и, как и любая интерпретация, в основном она на совести самого интерпретатора, но, честное слово, эти смыслы плавают на самой поверхности... В связи с этим есть такие вопросы: 1. Ваше отношение к использованию Вашего имени подобным образом? (Вообще говоря, если Ваше отношение, как, например, мое, заметно отличается от нейтрального, публично отвечать на этот вопрос совсем не обязательно. Я уверен, что у Вас, если Вы это сочтете нужным, найдутся способы донести это отношение до Сергея.) 2. А нельзя ли узнать подробности того, о чем пишет безымянный литагент? Действительно ли права на just about everything published in English by the Strugatsky brothers принадлежат в данный момент McMillan?

