Верхом на табакерке (СИ) - Шимус Сандерленд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Картина вокруг не претерпевала никаких серьёзных изменений, по крайней мере, до попадания в тень, создаваемую планетой. Газовый гигант казался статичным фантомом, завихрения на поверхности которого всё так же сложно было разобрать. Над «Табакеркой» виднелись те же тусклые точки десятка звёзд. Снаружи висела та же бесконечная белёсая пелена, оседавшая тонкими островками пыли по углам остекления кабины. Виды менялись только тогда, когда звездолёт входил в тень, создаваемую планетой. Всё вокруг погружалось в беспросветный мрак, от которого становилось жутко, а по спине пробегала волна неприятного холода, что Джеку захотелось закутаться в свой флотский джерси. На фоне наступавшей тьмы кабина, залитая светом приборных панелей и ламп, казалась самым безопасным местом во всей Вселенной. От этой мысли страх, вызванный первыми секундами нахождения в тени, моментально отступил.
Примерно через час после начала вахты пришёл Стивен и, вручив Джеку плошку с супом, отправился в каюту спать. Несколько раз заглядывал Де Мюлдер, проверяя модуль связи и интересуясь ходом дежурства. Дважды в кабину поднимался Кроу, забрать грязную посуду и обновить кофе. Наконец, когда наступила вторая половина вахты, в кресло первого пилота запрыгнул Тори. Некоторое время посмотрев за остекление, ксено-кот недовольно фыркнул, повернулся к Джеку и пару раз коротко «мяукнул». Улыбнувшись, пилот погладил его по голове, чуть растрепав шерсть между ушей, после чего Тори свернулся в клубок и задремал.
В течение его вахты ничего так и не произошло. Системы корабля функционировали нормально, от точки с заданными координатами он почти не отклонялся. Эфир «радовал» лишь многоголосицей помех, молчала и система оповещения. Вокруг была всё та же пелена, примерно раз в час сменявшаяся кромешной тьмой. Джека спасало только то, что он, всё же продолжал наблюдение за окружавших их пространством, слушал эфир, корректировал положение корабля и гладил кота, когда тот решил переместиться с кресла на колени пилота. Не будь он занят даже такими простыми вещами, начал бы выть от тоски уже после первого часа.
Как бы то ни было, появление в кабине Уолсли Джек воспринял как спасение. Освободив его от вахты, капитан попросил разбудить второго пилота. Стивен, крепко обняв подушку, определённо витал в самых приятных снах, что дополнительно подтверждали сладкие постанывания и увлечённое бормотание. Пробуждение второй пилот воспринял с вполне ожидаемым разочарованием и негодованием, пробубнив что-то про «самое интересное место». Ухмыльнувшись, Джек вернулся в кабину и, после соответствующей команды Уолсли, спустился в кают-компанию. Там он застал Кроу и Рэма, увлечённо игравших в бэкгаммон [1]. Дэниэл на секунду взглянул на вошедшего пилота, затем бросил кости и с еле заметным намёком на злорадство сообщил:
— Боюсь, у меня снова куш, сэр.
— Scheiße, — Густав в сердцах хлопнул ладонью по столу.
Стюард завершил свой ход, когда же бортмеханик начал свой, юркнул на камбуз и принёс Джеку чай и небольшое блюдце с бисквитами. Подкрепляясь, пилот сел рядом с игроками и некоторое время наблюдал за ходом их состязания. В течение первой партии Кроу откровенно везло с бросками костей, и завершилась она вполне ожидаемой победой стюарда. Вторая же превратилась в упорное противостояние, в котором Рэм явно рассчитывал взять реванш за понесённое ранее унизительное поражение. Не дожидаясь её окончания, Джек пожелал обоим товарищам удачи и, подхватив кружку с чаем, направился в трюм, откуда доносились негромкие ритмичные удары.
Стоило пересечь проём люка, как его обдало голубоватым свечением. Присмотревшись, Джек увидел раскрытый контейнер, к консоли находившегося в нём сосуда был приставлен складной стол из лагерного набора, за которым сидел обложившийся блокнотами, книгами и журналами Нанда. Врач с головой погрузился в записи и показания приборов, дополнительно оградившись от внешнего мира с помощью наушников портативного музыкального проигрывателя. На фоне же в небольшом отдалении от контейнера Де Мюлдер, сменив привычную одежду на спортивный костюм, самозабвенно выбивал дух из «груши».
Посмотрев на врача и старпома, Джек решил, что никому из них мешать не стоит, однако лёгкий намёк на любопытство заставил его остаться в трюме и подойти к консоли. Пилот не рассчитывал что-либо понять из показаний её приборов, как и не думал заглянуть в записи Джханси — ему просто хотелось посмотреть на их «спящую» безбилетную пассажирку. Подойдя ближе, Джек увидел перед врачом пару пустых кружек. Повинуясь возникшему порыву, он взмахом руки привлёк к себе его внимание и, указав на упомянутую посуду, вопросительно дёрнул головой. Не снимая наушники, Нанда расплылся в широкой улыбке и несколько раз кивнул.
Заглянув в кают-компанию, Джек увидел покрасневшего от злости Густава и самодовольного Дэниэла, довершавшего новый разгром бортмеханика. Как только Кроу объявил о своей победе, Рэм крепко выругался и снова потребовал реванш. Пользуясь тем, что бортмеханик расставлял шашки, Джек попросил новую порцию чая для врача, вернув стюарду пустые кружки. Как только пилот снова появился возле стола, Нанда, сняв наушники, благодарно поклонился и сделал глоток.
— Мне кажется, что я сплю, — проговорил врач, выдержав небольшую паузу. — Я и не мог мечтать о чём-то… даже близком к подобному! В мои руки никогда не попадали псевдо-трупы целиком, только фрагменты! А здесь!.. Джек, не присядешь? Вижу, тебе интересно, так стоит ли утруждать себя, продолжая стоять?
Джек взял ещё один стул и поставил рядом. Находившаяся в сосуде чужачка, действительно, выглядела так, будто спала: глаза закрыты, тело расслаблено, дыхание ровное. Джек только тогда заметил, что её грудь, действительно, вздымалась при каждом вдохе. Как и в прошлый раз, его поразило, как сильно она похожа на человека внешне. Гуманоиды, о существовании которых он знал, имели примерно похожие пропорции, но с заметными отклонениями, будь то длина конечностей, соотношение размеров головы, тела и далее по списку. В случае с их пассажиркой никакие отличия в пропорциях не бросались в глаза, даже при более внимательном рассмотрении. Однако четырёхпалые конечности, форма самого тела и пигменты кожи возвращали всё на свои места.
— Разве она не прекрасна? — с улыбкой спросил Нанда.
— В разы симпатичнее тех твоих штук в банках, — прыснул Джек.
Врач негромко захихикал. Когда он