- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Приключения стиральной машинки - Ира Брилёва
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И стали Луиса все вокруг клевать — трус, мол, и все такое. Парню хоть в петлю. Долго это все продолжалось, почитай, целый год Луис так страдал. Но поделом ему. А Карлос-то наш за ним внимательно следил, как бы тот беды не натворил. И когда стало ясно, что полна уж коробочка приключений и нету больше сил у Луиса терпеть эту привольную жизнь, Карлос его к себе позвал и поговорил с ним начистоту. Что, мол, отец Луиса давно простил и ждет его домой. Надо же кому-то семейное дело продолжать! Луис как услыхал про это, так в ноги Карлосу и бросился, благодарил. А когда мы к родному порту причалили, так Луис бегом домой побежал. Потом Хосе к нам на корабль сам пришел, с Карлосом в каюте они долго сидели. Видимо, было о чем двум серьезным мужчинам поговорить. А Луиса я вплоть до сегодняшнего дня больше не видела. Вот такая история. Поэтому он и удивился, когда я ему про все это напомнила, а следом и вовсе созналась, кто я такая. Признал он меня. А как про дочку Карлоса Альмадевара услыхал, так чуть с ума не сошел от радости. Я, говорит, вас самолично в его замок доставлю. Это для меня большая честь. А еще вот что я думаю — он нам по дороге много интересного может порассказать. Трактирщики — они люди осведомленные. Так что может и к лучшему, что все так разрешилось. И еще одно очень важно — он меня тогда знал, когда Карлос был жив. В случае чего он любому подтвердит, что мы не с неба свалились, а действительно имеем честные намерения. Карлос ведь очень богатым человеком был. Мне за тебя, Белочка, конечно, не решать, по закону ты и есть прямая наследница своего отца. Но, если по совести рассуждать — нам чужого богатства не надо. И я не знаю, кто да что сейчас в замке, мало ли, что о нас люди подумать могут! Вот на этот случай нам трактирщик тоже очень пригодится.
Все уже вполне насытились, и Анна Матвеевна решила, что более задерживаться здесь им ни к чему. Луис словно бы ждал знака, и, как только гости поднялись из-за стола, он тут же оказался рядом и теперь смотрел на Изабеллу горящими от любопытства глазами. Он наклонился к Анне Матвеевне и что-то торопливо сказал ей, продолжая украдкой разглядывать молодую женщину.
— Говорит, что ты, Белочка — вылитый отец. И это правда. Я-то его хорошо знала. Так что я его понимаю. — Анна Матвеевна обратилась к Луису с пространной тирадой, и тот радостно закивал головой. — Говорит, что карета уже готова и ждет только нашего желания немедленно продолжить путешествие. Луис поедет с нами. — Луис тронул Анну Матвеевну за плечо и почтительно что-то ей сказал, заискивающе заглядывая в глаза. Она рассмеялась и перевела: — Говорит, что на свой страх и риск послал слугу с запиской на корабль за нашим багажом. Так что нам теперь совершенно не о чем заботиться. — Анна Матвеевна еще о чем-то спросила трактирщика. Тот закатил глаза и скрестил руки на груди, так, словно собирался снова помолиться, а затем что-то быстро-быстро, почти скороговоркой ответил своей собеседнице. Анна Матвеевна перевела: — Я спросила, не доставляем ли мы ему излишних неудобств, и он ответил, что нет сейчас для него более важного дела, чем помочь нам. Видимо, господь посылает нам с вами только добрых людей, — философски заметила Анна Матвеевна, — передать вам не могу, как Луис радуется. Да это и понятно! Если он лично доставит наследницу рода Альмадеваров в ее родовое гнездо, то даже его внуки будут гордиться тем, что их предку была оказана такая большая честь. — Анна Матвеевна снова что-то коротко сказала Луису, и тот, резво взяв с места, жестом попросил Белочку и Артема следовать за ним. Анна Матвеевна замыкала шествие. Впервые за долгое время к ней вернулась ее гордая осанка, которая отличала также ее дочь и внучку. Анна Матвеевна снова почувствовала вкус к жизни, который она утратила, казалось, навсегда. Много разных мыслей бродили в ее голове, и разлука с Алешенькой была, как и прежде, непереносима. Но неожиданно она поняла одну простую вещь — живые действительно должны думать о живых. «А я уже совсем было собралась себя заживо в гроб положить. Но ведь есть еще у меня дела на этом свете. А Кузенька? Надо бы и Артему с Белочкой помочь. Ведь я в Алешенькины дела нет-нет, да и заглядывала. Он сам меня к этому приваживал. И кто же лучше меня сможет детям помочь? Особенно теперь, когда Алеша уже не сможет им ничего посоветовать?»
Анна Матвеевна словно начала дышать заново. И с этими мыслями она садилась в карету, которая должна была отвезти ее в старинный замок Альмадеваров. Она вспомнила, что в прошлый раз они ехали не очень долго. «В прошлый раз, — грустно усмехнулась она. — Будто тысяча лет прошла».
Действительно, путешествие заняло всего около трех часов. И это время они провели с большой пользой в беседах с Луисом. Луис рассказал им, что в замке теперь живут родственники Карлоса — его двоюродная сестра и ее старший сын со своим семейством. Луис действительно оказался самым осведомленным трактирщиком в мире. Воспользовавшись случаем, он очень подробно рассказал Белочке все, что знал о семействе Альмадеваров. Часть этой печальной истории Артем уже знал, но с интересом выслушал ее еще раз. Эта история в исполнении словоохотливого трактирщика содержала теперь массу разных мелких подробностей. Анна Матвеевна выступала в роли переводчицы. И через два часа наследница Карлоса Альмадевара знала историю своего отца и его родственников так же хорошо, словно все эти годы она провела в Испании в родном замке Альмадеваров.
С тех пор, как Карлос пропал, и никто не знал, куда он делся, Амалия — так звали сестру Карлоса, постоянно ходила в черной накидке. Детьми они вместе играли, и Карлос обожал свою сестру. Она была дочерью его родного дяди и рано осиротела. Поэтому отец Карлоса взял Амалию в замок и воспитал как родную дочь. Карлос, только став взрослым, узнал, что Амалия ему не родная, а двоюродная сестра. Но от этого их отношения не претерпели никаких изменений. Он, по-прежнему, нежно любил Амалию братской любовью и заботился о ней, как о самом родном человеке. Когда не стало старого Альмадевара, Карлос и Амалия остались в замке одни. Через год Амалия вышла замуж и уехала с мужем в Барселону. Она родила двоих детей — мальчика и девочку, но вскоре муж ее умер, и Амалия вместе с детьми вернулась в старое поместье Альмадеваров. Карлос с удовольствием принял под свой кров сестру и племянников. Он недавно женился и весь светился от счастья и гордости. Амалия еще никогда не видела своего брата таким счастливым. Но счастье продлилось не долго. Жена Карлоса во время охоты упала с лошади, и после этого прожила всего несколько дней. Карлос за эти несколько дней почернел и навсегда разучился улыбаться.
После смерти жены он вдребезги разнес часовню в замке и, испугавшись содеянного, уехал из дома. Его не было очень долго, может два года, может больше, трактирщик не знал наверняка. Потом он ненадолго вернулся, побродил по пустым гулким покоям и снова уехал. После этого он иногда стал наведываться домой. Однажды Амалия спросила, чем он занимается. Карлос коротко ответил, что он стал мореходом и это ему нравится. Больше они об этом не разговаривали.
Так прошло еще какое-то время, и однажды, к изумлению Амалии, Карлос вернулся домой не один. С ним была девушка. Она была потрясающе похожа на его умершую жену, и в глазах Карлоса Амалия увидела знакомый огонек обожания и восторга. Амалия легко вздохнула и поняла, что скоро Карлос вернется домой насовсем, и жизнь у всех сможет, наконец, наладиться. Злые языки в замке шептали, что Карлос вовсе не мореход, а обыкновенный морской пират. Но Амалия не верила этим сплетням. Она с детства знала Карлоса, и даже его крутой и своенравный характер не мог убедить ее в том, что он может причинить зло ни в чем не повинным людям.
Карлос давно отстроил в замке новую часовню взамен прежней, и Амалия каждый день приходила сюда, чтобы помолиться о спасении души столь любимого ею брата. Карлос объявил, что женится на своей избраннице, и Амалию это известие привело в неописуемый восторг. Свадьба была очень скромная. Карлос позвал только двоих друзей из соседнего городка — он дружил с ними с самого детства и всегда обязательно находил минутку, чтобы нанести им визит, когда бывал дома.
После свадьбы молодожены прожили в замке всего около двух недель, а потом Карлос решил, что ему надо закончить еще какие-то дела, и уехал. Его жена, Марьюшка, категорически отказалась оставаться в замке, и уехала вместе с мужем. Амалия не знала, какие именно дела призывали ее брата снова уехать из дома, но она привыкла ждать и жизнь для нее вернулась в прежнюю колею.
Но Карлос больше не вернулся. Шли годы, а от него не было ни одной весточки. Только однажды, примерно через год после того, как ее брат ушел в море, от него прислали коротенькое сообщение о рождении дочери, Изабеллы. И больше никто и никогда не слышал о Карлосе Альмадеваре и его семействе. Уже выросли дети Амалии. Сын, Франсиско, женился и остался жить с матерью и молодой женой в старом замке. Дочь, Регина, тоже вышла замуж и уехала вместе с мужем далеко от родного гнезда. Теперь они виделись редко. У сына родились две дочери-близняшки, и Амалия с головой погрузилась в свое тихое семейное счастье. Она по-прежнему часто ходила в часовню, где горячо молилась о брате и всем своем семействе, и продолжала терпеливо ждать и верить, что однажды ее брат переступит порог родного дома.

