На литературных перекрестках - Николай Иванович Анов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
ЧЕЛОВЕК ЩЕДРОГО СЕРДЦА
В моем архиве сохранилось несколько писем Ильяса Омаровича Омарова, возглавлявшего к концу своей жизни Министерство культуры республики. А встретился я с ним во время декады литературы и искусства Казахстана в Москве, когда шло обсуждение прозы русских писателей, живущих в республике.
Потом я встретился с Омаровым через несколько дней во Всероссийском театральном обществе на обсуждении спектаклей республиканского русского театра драмы (ныне он носит имя М. Лермонтова). Русский театр привез для показа московскому зрителю четыре спектакля — «Битва в пути» Г. Николаевой, «Платонова» — юношескую пьесу Антона Павловича Чехова, «Джордано Бруно» О. Окулевича и мою вторую пьесу о целинниках — «Наследники».
В зале ВТО было довольно свободно, декада подходила к концу. Я заметил Ильяса Омарова, он сидел наискосок от меня. Когда слово предоставили Павлу Александровичу Маркову и он заговорил о «Наследниках», Ильяс Омарович незаметно подсел ко мне.
Павел Александрович Марков, советский театральный критик, профессор, автор многих книг, почти четверть века заведовавший литературной частью МХАТа, пользовался заслуженной славой. Вполне естественно, я ловил каждое его слово о своей пьесе и записывал в блокнот.
Обсуждение окончилось, и Ильяс Омарович протянул мне руку:
— Видите, как Марков расхвалил «Наследников». Мне пьеса очень понравилась. Хорошо смотрится, И тема взята серьезная. Самая жгучая нашей современности — освоение целины.
Мы вышли с ним на улицу.
— Когда обсуждали русскую прозу, я высказал свое мнение об «Ак-Мечети», — говорил Омаров. — Роман хороший. Жаль, что не поставили на обсуждение другое ваше произведение — «Крылья песни». Мне нравится, что в этом романе вам удалось запечатлеть образы наших современников: Исы Байзакова, Амре Кашаубаева и других. Нам, казахам, особенно дорого в вашем творчестве глубокое знание культуры нашего народа. Мы с полным правом относим вас к представителям России, олицетворяющим прогрессивное влияние великой русской культуры на становление и расцвет культуры казахского народа.
Эти мысли Ильяс Омарович повторил в своем письме, посланном мне через несколько лет после декады.
Одним из первых, кто поздравил меня с 75-летием, был Ильяс Омарович. Он писал:
«Дорогой Николай Иванович!
От души поздравляю Вас с юбилеем. Вам уже 75 лет. У каждого возраста есть свои прелести. Мне вспоминаются мысли Л. Н. Толстого и Гете. Они как-то тепло славили эту пору жизни.
По крайней мере, оптимизм должен преобладать над возрастом. Я только в прошлом году прочитал Ваш роман о буднях Ленинской «Правды» в сложной предреволюционной обстановке.
Хотя интервал был изрядным (около шести десятков лет), память Ваша сработала резво.
…По складу своего характера Вы — человек, не слагающий оружия перед временем.
Я надеюсь и верю, что мы — Ваши современники, будем свидетелями рождения новых твореный, достойных Вашего имени.
По-братски обнимаю Вас.
С глубоким уважением Ильяс Омаров».Ильяс Омарович Омаров занимал ответственные посты в Казахстане. В тысяча девятьсот шестьдесят седьмом году он выпустил сборник критических статей, написанных в разные годы и опубликованных на казахском языке в газетах и журналах. Автор дал сборнику скромное название «Глазами читателя».
Кажется, это единственная его книга на русском языке. В ней изложено критическое кредо Омарова в статье о творчестве Михаила Шолохова.
«Прежде чем приступить конкретно к разбору произведения, — писал Ильяс Омарович, — мне хочется определить свой подход к рассмотрению явлений художественной литературы. Как бы ни было, главным и определяющим фактором в произведении является созданный в нем художественный образ. Именно художественные образы воплощают в себе и человека, и эпоху, и жизнь, разумеется, если они полноценны и реалистичны. Отсутствие одного из этих трех компонентов делает образ неполноценным, худосочным, а следовательно, и нежизненным. Человек не может существовать вне жизни, вне эпохи. Причем не вообще жизни и не вообще эпохи, а определенной эпохи и определенной жизни».
С этим взглядом на произведения художественной литературы Ильяс Омаров подходил и к «Русскому лесу» Леонида Леонова, и к народной эпопее Мухтара Ауэзова «Путь Абая», и к творчеству Габита Мусрепова, Сабита Муканова, Беимбета Майлина, Баурджана Момыш-улы.
С большой любовью он оценивал произведения нового поколения казахских писателей. Разбирая их первые книги и строго критикуя за допущенные огрехи, он всегда находил добрые, дружеские слова поддержки.
«Грозные дни», — писал Ильяс Омарович, — первый роман Т. Ахтанова, и уже в этом крупном произведении мы видим неиссякаемые возможности писателя и не видим тех неудач, которые зачастую неотступно преследуют многих, не только молодых писателей. И по решению темы и по художественному уровню роман занимает достойное место в казахской литературе. Одна из положительных сторон романа — языковое богатство… Вторая положительная сторона романа — глубокое раскрытие внутреннего мира героев, широта их мировоззрения, идейности… В романе найдено то точное соответствие внутреннего и внешнего мира героев, что придает образам Ахтанова непреходящую прелесть и полноту жизни».
Роман А. Нурпеисова «Сумерки» Ильяс Омарович встретил с восхищением:
«Меня не удивляет, что только что переведенный на русский язык роман Абдижамиля Нурпеисова так охотно и дружно печатается журналами и издательствами Союза. Если даже отвлечься от общего замысла автора (роман задуман как трилогия) и рассматривать только первую переведенную часть произведения, и то, думается мне, что этой книге суждена долгая жизнь. Ибо уже в первой книге мы не просто угадываем, а как бы воочию сталкиваемся с большим талантом и глубиной этого таланта…
Помнится, этот роман был оценен казахской критикой по-разному. Многие, по моему глубочайшему убеждению, не поняли драматическо-трагедийного накала этого произведения… Думается мне, и те упреки, которыми был награжден роман, вряд ли имеют под собой почву».
Повесть З. Кабдолова Ильяс Омаров оценил так же высоко, хотя и отметил ряд недостатков:
«Зейнолла Кабдолов