- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Мой любимый шотландец - Эви Данмор
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В Белгравию Люциан вернулся несколько часов спустя с разбитым лицом, ноющим телом и все в том же скверном настроении. Он как следует надраил себя в душе, израсходовав добрых полкуска мыла, и все же стекавшая с него вода казалась серой. Когда он наконец вышел, запотели все зеркала.
В кабинете он прямиком направился к шкафчику с напитками и не глядя взял бутылку. Правая рука отозвалась ноющей болью. Бокс без перчаток и выпивка – он наглядно представил осуждающее лицо жены. Можно вытащить парня из грязи, но не грязь из парня. Люциан прихватил бутылку (виски, «Обан» хорошего урожая) и со стоном уселся в кресло у камина. Похоже, он стал слишком стар для кулачных боев в сырых полутемных прокуренных подвалах. Хотя в заведении Макинтайра его присутствию никто не удивился, пока он уклонялся от ударов и бил сам на мокром от крови, пота и слюны полу, помещение буквально вибрировало от любопытства. Он гадал, не украдут ли у него лошадь и не придется ли отбиваться от грабителей посреди Уайтчепела. И тут Люциан понял, что мыслит как богатей и перестал быть своим в подобных заведениях. В результате он пропустил апперкот и до сих пор чувствовал привкус крови.
Раздался стук в дверь – для жены слишком настойчивый.
– Что?
На пороге стоял Мэтьюс, как всегда при параде.
– Сэр, к вам посетитель.
Он выпрямился. Посетитель ближе к полуночи означает дурные вести.
– Кто?
– Лорд Баллентайн. Зашел с заднего входа – вот карточка.
Странно. Баллентайн сто лет к нему не заглядывал.
– Веди его сюда. Кстати, Мэтьюс…
– Да, сэр?
– Миссис Блэкстоун поела?
Лицо Мэтьюса не дрогнуло.
– Все до крошки.
Через несколько минут в дверях возникла высокая, широкоплечая фигура виконта. С подозрительно веселым видом он неторопливо изучил обстановку кабинета, стопки пожелтевших журналов, карту, потертый стол, хронику финансовой и бюджетной политики.
– Блэкстоун, – протянул он, – а здесь занятно!
– Зачем явился, Баллентайн?
– Пришел поздравить с недавней женитьбой. – Взгляд Баллентайна переместился с ободранных костяшек Люциана на распухшую челюсть. – Выглядишь великолепно! Семейная жизнь тебе явно на пользу.
– Если что, еще на один раунд меня хватит.
Его светлость примирительно поднял руки. Свое смазливое личико он берег чрезвычайно – одна из причин, по которой во время их прошлых предприятий он неизменно оставлял грязную работу Люциану. Как серьга с бриллиантом, сверкавшая в его правом ухе, Баллентайн скрывал за ярким блеском непрошибаемую твердость. Он был живым воплощением всего недостойного в мужчине: вечно жаждущий наслаждений легкомысленный отпрыск старинного богатого рода, эдакая современная Мария-Антуанетта мужского пола, вот только никто не стал бы рубить ему голову – обаяние виконта не знало преград. Не считая Айоф, Баллентайн ближе всех подобрался к званию друга Люциана с тех пор, как их пути пересеклись в каком-то притоне лет десять назад.
Он махнул на пустое кресло.
– Бери бокал, садись.
– Поверь мне, – заметил Баллентайн, налив себе виски и вытянув длиннющие ноги в нелепо пестрых носках, – твое отсутствие энтузиазма по поводу моего визита вполне взаимно. Однако выбирая между твоим гневом и гневом моей хозяйки…
– Тебя послала благоверная?
– Отчасти.
Люциан усмехнулся:
– Затюканный женой сердцеед – жалкое зрелище.
– Бывший сердцеед, – добродушно поправил Баллентайн. – Теперь я безнадежно влюблен.
Неужели слухи о семейных проблемах Люциана расползлись по всему Лондону? Возмутительно, до чего он разволновался из-за сплетен о своей персоне, ведь до недавнего времени ему было плевать.
– Как ты знаешь, сегодня твоя жена нанесла моей невесте визит, – заметил Баллентайн.
Люциан согласно хмыкнул, хотя слышал об этом впервые. Надо переговорить с Карсоном.
Аристократ одарил его одной из тех льстивых улыбок, за которыми скрывается многое.
– У моей нареченной появилась идея фикс – во что бы то ни стало устроить счастье своей подруги.
– Неужели?
Мрачный кивок.
– Она вообразила, что медовый месяц миссис Блэкстоун не удался.
– Пришел сунуть нос в мою семейную жизнь? – ледяным тоном осведомился Люциан.
– Господи, да нет же! Я пришел в память о старом добром прошлом. На правах друга, так сказать.
– Из тех же соображений ты прислал мне руководство для жениха на первую брачную ночь? Которое ничуть не помогло.
Баллентайн скривился.
– В свою защиту скажу, что идея была не моя.
– Значит, тебя заставили под дулом пистолета?
Баллентайн промолчал.
– Черт возьми! – воскликнул Люциан. – Тебя и правда заставили!
Виконт пожал плечами.
– В игру вполне мог вступить двуствольный «дерринджер», – признался он, – но гораздо более серьезной оказалась угроза леди Люсинды лишить меня своего расположения на время каникул, если я не пошлю тебе кое-что по почте. Что оставалось мужчине?
Действительно, больше ничего.
– Зачем пришел? – повторил Люциан.
Баллентайн поболтал виски в бокале.
– Леди Люсинда имеет обыкновение вдохновлять своих соратниц на мятеж. К миссис Блэкстоун она относится особенно трепетно, так что сегодня днем наверняка этим и занималась.
Великолепно! Значит, позорное фиаско с акциями за полцены упало на благодатную почву. Виски заломило, пульсирующая боль в челюсти взметнулась в такт.
– И ты пришел меня предупредить?
– Ну…
– Опять думаешь, что сам с женой я не управлюсь?
Баллентайн скорчил дурашливую, невинную гримасу.
– Ни в коем разе!
Люциан резко подался вперед.
– Брак – дело простое, если не усложнять. Она – моя. Куда ей деваться?
Его светлость покивал, глядя с обманчивой ленцой из-под полуприкрытых век.
– Конечно.
Люциан осушил бокал.
– По-моему, подход вполне разумный.
Баллентайн пожал плечами.
– Вполне, только…
– Что?
– Вообще-то ей есть куда деться. – Он умолк.
– Рассказывай!
– Ничего определенного я не знаю, – проговорил Баллентайн. – Просто леди Люсинда может сделать так, что женщина исчезнет без следа, если не хочет, чтобы ее нашли. А миссис Блэкстоун – весьма прелестная, слегка взбалмошная и доверчивая чудачка, и было бы непростительно, подвергни она себя опасности, скажем, отправившись на континент в одиночку.
Люциан стиснул пустой бокал, и поврежденные сухожилия пронзила острая, горячая боль. Конечно, Баллентайн – нахальный мерзавец, и фамильярность, с которой он посмел говорить о Хэрриет, бесила, однако интуиция у него непревзойденная, иначе Люциан не одолжил бы ему столько денег. Похоже, он здорово вывел ее из себя, а послезавтра утром нужно

