Авторская энциклопедия фильмов. Том II - Жак Лурселль
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ночь и город (Night and the City) — II 194
Ночь игуаны (The Night of the Iguana) — II, 201
Ночь охотника (The Night of the Hunter) — II, 200
Ночь так темна (So Dark the Night) — II, 592
Нэшвилл (Nashville) — II, 183
О любви (De l'amour) — I, 382
О'кей, Америка! (Okay America) — II, 236
Обгон (Il sorpasso) — II, 609
Обезьяньи проделки (см., Мартышкин труд)
Обесчещенная (Dishonored) — I, 427
Обещание (Ningen no yakusoku) — II, 969
Обманутые (Al makhdu'un) — II, 25
Обнаженный город (The Naked City) — II, 167
Объезд (Detour. В российском прокате также встречаются названии Окольный путь и Автостоп.) — I, 410
Огни большого города (City Lights) — I, 321
Огни на равнине (Nobi) — II, 210
Огни рампы (Limelight) — I, 899
Огромное небо (The Big Sky) — I, 169
Одержимость (Ossessione, 1942, Лукино Висконти) — II, 262
Одержимость (Obsession, 1949, Эдвард Дэмитрик. Второе название фильма — Тайная комната, The Hidden Room.) — II, 233
Один час с тобой (One Hour with You) — II, 247
Одинокие (Lonesome) — I, 915
Одиночка (A Man Alone) — II, 966
Одностороннее движение (One-Way Street. Вариант русского названия: Тупик.) — II, 249
Оживление (Regain) — II, 428
Окно во двор (Rear Window) — II, 418
Оковы (Catene) — I, 276
Окольный путь (см. Объезд)
Окраина — II, 236
Оливер Твист (Oliver Twist) — II, 970
Оливия (Olivia) — II, 239
Оливковые ветви правосудия (Les oliviers de la justice) — II, 970
Омар Гатлато (Omar Gatlato) — II, 211
Он (El) — I, 480
Он приехал в День всех святых (Le voyageur de la Toussaint) — II, 997
Она носила желтую ленту (She Wore a Yellow Ribbon) — II, 559
Они живут ночами (They Live by Night) — II, 708
Они умирали в сапогах (They Died with Their Boots On) — II, 705
Они! (Them!) — II, 704
Онибаба (Onibaba. Русский вариант названия: Демон.) — II, 251
Оно прилетело из космоса (It Came From Outer Space) — I, 772
Опасный круг (Circle of Danger) — I, 312
Оптом дешевле (Cheaper by the Dozen) — I, 299
Орел (The Eagle) — I, 475
Орлиные крылья (The Wings of Eagles) — II, 890
Орфей (Orphée) — II, 260
Осведомитель (The Informer) — II, 959
Ослепленный (Bedazzled) — I, 139
Остров потерянных душ (Isiajnd оf Lost Souls) — I, 770
Осэн и бумажные журавли (Orizuru Osen) — II, 258
Отверженные (Les misérables, 1913, Альбер Капеллани) — II, 98
Отверженные (Les misérables, 1925, Анри Фекур) — II, 101
Отверженные (Les misérables, 1933, Реймон Бернар) — II, 105
Отверженные (I miserabilis, 1947, Риккардо Фреда) — II, 94
Отелло (Othello) — II, 266
Отец невесты (Father of the Bride) — I, 531
Отправляйся в путь (Prends la route) — II, 363
Отрава (La poison. Другой русский вариант названия — Яд.) — II, 351
Отродье (The Brood) — I, 223
Отродье с Севера (Spawn of the North) — II, 618
Оттенок алого (Slightly Scarlet) — II, 582
Отчаянный (Desperate) — I, 404
Отчаянный рейд (Desperate Journey) — I, 405
Охотник на оленей (The Deer Hunter) — I, 390
Охотницы за приданым 1933 года (Gold Diggers of 1933) — I, 639
Охотничьи сцены в Нижней Баварии (Jagdszenen aus Niederbayern) — I 790
Падение дома Ашеров (La chute de la maison Usher) — I, 308
Падший ангел (Fallen Angel) — I, 514
Пайза (Paisà) — II, 276
Палачи тоже умирают (Hangmen Also Die) — I, 692
Паломник (The Pilgrim. Другой русский вариант — Пилигрим.) — II, 335
Пандора и Летучий Голландец (Pandora and the Flying Dutchman) — II, 980
Паника (Panique) — II, 281
Папа в командировке (Otac na službenom putu) — II, 265
Папина проказница (Il birichino di papa) — I, 179
Париж принадлежит нам (Paris nous appartient) — II, 975
Парижанка (A Woman of Paris) — II, 900
Парижское кафе (Café de Paris) — I, 239
Пармская обитель (La Chartreuse de Parme) — I, 295
Парни и куколки (Guys and Dolls) — I, 677
Парни что надо (The Right Stuff) — II, 452
Парочка Баркли с Бродвея (The Barkleys of Broadway) — I, 130
Партнер Теннесси (Tennessee's Partner) — II, 696
Паскуалино «Семь красоток» (Pasqualino Settebellezze) — II, 975
Паспорт до Пимлико (Passport to Pimlico) — II, 300
Пастер (Pasteur) — II, 300
Патрик (Patrick) — II, 305
Пауки (Die Spinnen) — II, 621
Паутина (The Cobweb) — I, 331
Пепе ле Моко (Pépé le Mоко) — II, 976
Первая любовь (First Love. В советском прокате — Первый бал.) — I, 555
Первое оружие (Les premières armes) — II, 361
Первый бал (1939, Генри Костер, см. Первая любовь)
Первый бал (Le premier bal, 1941, Кристиан-Жак) — II, 360
Перед потопом (Avant le déluge) — I, 97
Перекрестный огонь (Crossfire) — I, 359
Песнь дороги (Pather panchali) — II, 302
Песнь любви (La canzone dell'amore) — I, 247
Песнь о Бернадетте (The Song of Bernadette) — II, 605
Песнь Шехерезады (Song of Scheherazade) — II, 607
Пестро и странно (см. Пышно и чудно)
Печать зла (Touch of Evil) — II, 748
Пижамная игра (The Pajama Game) — II, 277
Пикник у Висячей скалы (Picnic at Hanging Rock) — II, 978
Пиковая дама (La Dame de pique) — II, 947
Пилигрим (см. Паломник)
Пиноккио (Pinocchio) — II, 339
Пир Бабетты (Babettes Gæstebud) — II, 939
Пират Черная Борода (Blackbeard, the Pirate) — I, 189
Пиросмани — II, 342
Письмо к трем женам (A Letter to Three Wives) — I, 886
Письмо незнакомки (Letter from an Unknown Woman) — I, 884
Питер Иббетсон (Peter Ibbetson) — II, 319
Пишта Данко (Pista Danко) — II, 343
Плакать буду завтра (I'll Cry Tomorrow) — I, 742
Пламя моей любви (Waga koi wa moenu) — II, 848
Планета обезьян (Planet of the Apes) — II, 978
Плата за страх (Le salaire de la peur) — II, 501
Плененное сердце (The Captive Heart) — II, 942
Пленники Касбы (Prisoners of the Casbah) — II, 368
Плохой день в Блэк-Роке (Bad Day at Black Rock) — I, 112
Побег из Форт-Браво (Escape From Fort Bravo) — I, 500
Повесть о поздней хризантеме (Zangiku monogatari) — II, 924
Повесть печальной луны после дождя (Ugetsu monogatari) — II, 784
Повесть Тикамацу (Chikamatsu monogatari. Название фильма в мировом прокате — «Распятые любовники».) — I, 305
Повешение (Koshikei) — I, 846
Под знаком Козерога (Under Capricorn) — II, 790
Под лестницей (Downstairs) — I, 450
Под стук трамвайных колес (см. Додэскадэн)
Подлинная природа Бернадетты (La vraie nature de Bernadette) — II, 998
Подобие жизни (Imitation of Life) — I, 745
Подозреваемый (The Suspect) — II, 668
Подозрение (Suspicion) — II, 669
Подпольщики (Les clandestins) — I, 324
Подранки — II, 348
Подруги (Le amiche) — I, 54
Подстава (The Set-Up) — II, 541
Поезд (Pociag. Российское прокатное название — Загадочный пассажир.) — II, 347
Поезд 8.47 (Le train de 8 h 47) — II, 754
Поем под дождем (Singin' in the Rain) — II, 576
Пожизненная рента (Le viager) — II, 997
Позаботьтесь о моей малышке (Take Care of My Little Girl) — II, 678
Поздние хризантемы (Bangiku) — I, 123
Поздняя весна (Banshun) — I, 125
Поиск (The Search) — II, 528
Пока город спит (While the City Sleeps) — II, 866
Пока Париж спит (While Paris Sleeps) — II, 866
Покойный Джордж Эпли (The Late George Apley) — I, 871
Полет стрелы (Run of the Arrow) — II, 487
Полночь (Ziye) — II, 932
Половодье (Zöldár) — II, 1000
Полюби меня сегодня (Love Me Tonight) — I, 923
Портрет Дженни (Portrait of Jennie) — II, 354
Порядок и безопасность в мире (L'ordre et la séecurité du monde) — II, 973
Посещение (La Visita) — II, 829
Последнее предупреждение (The Last Warning) — I, 869
Последнее сафари (The Last Safari) — I, 867
Последние дни Помпеи (Gli ultimi giorni di Pompei) — II, 785
Последние каникулы (Les dernières vacances) — I, 396
Последний козырь (Dernier atout) — I, 395
Последний рубеж (The Last Frontier) — I, 865
Последний табор — II, 355
Последний фургон (The Last Wagon) — I, 868
Последний человек (Der letzte Mann) — I, 889
Последний этап (Ostatni etap) — II, 264
Последняя гонка (The Last Run) — I, 866
Последняя помолвка (Les dernières fiançailles) — II, 949
По старинке (The Old-Fashioned Way) — II, 238
Посыльный (см. Коридорный)
Потерянные выходные (The Lost Weekend) — I, 921
Потерянный рай (Paradis perdu) — II, 285
Похитители велосипедов (Ladri di biciclette) — I, 852
Похищение (Rapt) — II, 413
Поцелуй меня, Кейт (Kiss Me Kate) — I, 841
Поцелуй смерти (Kiss of Death) — I, 842
Почем Голливуд? (What Price Hollywood?) — II, 865
Почем слава? (What Price Glory?) — II, 864
Почему Александрия? (Iskandariah leh?) — I, 770
Почитай свою жену (Du skal aere din hustru) — I, 466
Почтальон всегда звонит дважды (The Postman Always Rings Twice) — II, 356
Почтмейстер (Der Postmeister) — II, 357
Почтовый перевод (Mandabi) — II, 966
Правила игры (La règle du jeu) — II, 429
Правосудие свершилось (Justice est faite) — I, 825
Праздничный день (Jour de fête) — I, 814
Предана земле (Gone то Earth. Другой вариант названия: Ушла под землю.) — I, 643
Президент (Præsidenten) — II, 358
Премия — II, 362
Пресловутое ранчо (Rancho Notorious) — II, 411
Преступление мсье Ланжа (Le crime de Monsieur Lange) — I, 352
Преступление Орибе (El crimen de Oribe) — I, 354
Преступление праведников (Le crime des justes) — I, 353
При убийстве набирайте «У» (Dial М for Murder) — I, 420
Приглашение (L'invitation) — II, 960
Приговор на закате (Decision at Sundown) — I, 385
Приговоренный к смерти бежал, или Дух веет, где хочет (Un condamne à mort s'est échappé оu Le vent souffle ou il veut) — I, 339
Приграничная зона (Zone frontière) — II, 1001
Придворный шут (The Court Jester) — I, 346
Призрак (Lo spettro) — II, 619
Призрак и миссис Мьюир (The Ghost and Mrs. Miur) — I, 618
Призрак оперы (The Phantom of the Opera, 1925, Руперт Джулиан) — II, 326
Призрак оперы (The Phantom of the Opera, 1943, Артур Дубин) — II, 329
Призрак Франкенштейна (The Ghost of Frankenstein) — I, 620
Призрачная колесница (см. Возница)
Призрачный свет (The Phantom Light) — II, 326
Приказы (Ordres) — II, 257
Приключение на Манхэттене (Adventure in Manhattan) — I, 11
Приключения дона Жуана (Adventures of Don Juan) — I, 12
Приключения Пиноккио (Le avventure di Pinocchio) — I, 100
Приключения Робина Гуда (The Adventures of Robin Hood) — I, 15
Приключения Хаджи-Бабы (The Adventures of Hajji Baba) — I, 13