Авторская энциклопедия фильмов. Том II - Жак Лурселль
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Лисенята (The Little Foxes) — I, 903
Лисички (см. Лисепята)
Литтл-Биг-Хорн (Little Big Horn) — II, 965
Лифт на эшафот (Ascenseur pour l'échafaud) — I, 88
Лихорадка (Fiévre) — I, 548
Лицо в толпе (A Face in the Crowd) — I, 511
Лицо со шрамом (см. Резаный)
Личный ад 36 (Private Hell 36) — II, 369
Лоботрясы (I vitelloni. Другой русский вариант названия: Маменькины сынки.) — II, 834
Ловкачи из 11-й (Les dégourdis de la Onzième) — I, 391
Ловчила (The Hustler. В советском и российском прокате известен как Игрок.) — I, 729
Лодочники (Boat People) — II, 941
Лола Монтес (Lola Montès) — I, 912
Лондонский оборотень (Werewolf of London) — II, 858
Лондонский Тауэр (Tower of London) — II, 752
Лора (Laura) — I, 873
Лоренс Аравийский (Lawrence of Arabia) — I, 879
Лучшая доля (La meilleure part) — II, 77
Лучшие годы нашей жизни (The Best Years of Our Lives) — I, 154
Любовные письма (Lettres d'amour) — I, 888
Любовные письма не по адресу (Die missbrauchten Liebesbriefe) — II, 108
Любовные фанфары (Fanfare d'amour) — I, 521
Любовь — это весело, любовь — это грустно (L'amour с'est gai, L'amour с'est triste) — I, 56
Любовь актрисы Сумако (Joyú Sumako no koi) — I, 820
Люди дождя (The Rain People) — II, 981
Люди-кошки (см. Кошачье племя)
М — II, 5
Магазинчик за углом (The Shop Around the Corner) — II, 564
Магазинчик ужасов (The Little Shop of Horrors) — I, 905
Магия (Magic, см. Волшебство)
Мадам де… (Madame de…) — II, 10
Мадам Сатана (Madam Satan) — II, 9
Маддалена, ноль за поведение (Maddalena, zero in condotta) — II, 13
Мадемуазель де ля Ферте (Mademoiselle de la Ferté) — II, 14
Макао, игорный ад (Macao, l'enfer du jeu) — II, 7
Маленькая принцесса (The Little Princess) — I, 904
Маленькие лисички (см. Лисенята)
Маленький учитель (Le petit prof) — II, 323
Маленький Цезарь (Little Caesar) — I, 901
Малер (Mahler) — II, 965
Малибран (La Malibran) — II, 27
Маломбра (Malombra) — II, 28
Мало-помалу (Petit à petit) — II, 320
Малыш (The Kid) — I, 832
Малыш Циско (The Cisco Kid) — I, 314
Малышки с Набережной цветов (Les petites du Quai aux fleurs) — II, 324
Мальтийский сокол (The Maltese Falcon) — II, 30
Мальчик на побегушках (The Errand Boy) — I, 499
Мальчик с зелеными волосами (The Boy With Green Hair) — I, 208
Маменькины сынки (см. Лоботрясы)
Манон (Manon) — II, 52
Манстры, домой! (Munster, Go Home!) — II, 153
Манхэттен (Manhattan) — II, 51
Мари-Мартина (Marie-Martine) — II, 55
Мариюс (Marius) — II, 57
(Maria Candelaria) — II, 55
Мародеры Меррилла (Merrill's Marauders) — II, 81
Марокко (Morocco) — II, 135
Марсельеза (La Marceillaise) — II, 53
Мартен Руманьяк (Martin Roumagnac) — II, 61
Мартышкин труд (Monkey Business. В российском прокате известен под названием Обезьяньи проделки.) — II, 124
Маска Димитриоса (The Mask of Dimitrios) — II, 62
Маскарад (Maskerade) — II, 63
Матиас Кнайссль (Mathias Kneissl) — II, 68
Мать — II, 66
Мать и одиннадцать детей (Kaachnan to juichi-nin no kodomo) — I, 827
Мафиозо (Mafioso) — II, 16
Махровая роза (Moss Rose) — II, 141
Мегрэ и дело Сен-Фиакр (Maigret et l'affaire Saint-Fiacre) — II, 20
Между небом и землей (Bain al sama wal ard) — I, 114
Между одиннадцатью и полуночью (Entre onze heures et minuet) — I, 495
Между раем и адом (Between Heaven and Hell) — I, 158
Мелочи жизни (Les choses de la vie) — I, 307
Меня зовут Джулия Росс (My Name Is Julia Ross) — II, 162
Мерлюсс (Merlusse) — II, 80
Мертвец в бегах (Le mort en fuite) — II, 137
Мертвый час ночи (Dead of Night) — I, 383
Месть Франкенштейна (The Revenge of Frankenstein) — II, 446
(Metropolis) — II, 84
Миг ужаса (Hikinige) — I, 709
Мики + Мод (Micki + Maude) — II, 90
Милая Каролина (Caroline chérie) — I, 262
Министерство страха (Ministry of Fear) — II, 92
Минна, наивная распутница (Minne, l'ingénue libertine) — II, 94
Мир Aпy (Apu sansar) — I, 79
Мир в его объятьях (The World in His Arms) — II, 906
Мир Запада (Westworld) — II, 860
Мир содрогнется (Le monde tremblera) — II, 123
Мирок дона Камилло (Le petit monde de Don Camillo) — II, 322
Мисс Джин Броди в расцвете лет (The Prime of Miss Jean Brodie) — II, 366
Мистер 880 (Mister 880) — II, 112
Мистер Аркадин (Mr. Arkadin / Confidential Report) — II 110
Мистер Кори (Mister Cory) — II, 112
Мистер Смит едет в Вашингтон (Mr. Smith Goes to Washington) — II, 113
Мишени (Targets) — II, 682
Млечный путь (La voie lactée) — II, 841
Мне два года (Watashi wa nisai) — II, 854
Модельерша (Designing Woman) — I, 400
Мои друзья (Amici miei) — I, 55
Мои университеты — II 118
Мой друг Блика (My Friend Flicka) — II, 161
Мой отец был прав (Mon père avait raison) — II, 120
Моление о счастье (Zhufu) — II, 931
Молодой и невинный (Young and Innocent) — II, 920
Молодой мистер Линкольн (Young Mr. Lincoln) — II, 921
Молодость женщины (Chabab emraa) — I, 289
Молчание — золото (Le silence est d'or) — II, 573
Мольер (Molière) — II, 968
Монсеньор (Monseigneur) — II, 126
Монтанская королева скота (Cattle Queen of Montana) — I, 278
Мордашка Нелсон (Baby Face Nelson) — I, 108
Морские дьяволы (Sea Devils) — II, 524
Морской волк (The Sea Wolf) — II, 527
Морской ястреб (The Sea Hawk) — II, 525
Мост Ватерлоо (Waterloo Bridge) — II, 855
Мошенничество (Il bidone) — I, 164
Моя дорогая Клементина (My Darling Clementine) — II, 159
Мсье Верду (Monsieur Verdoux) — II, 128
Муж говорит во сне (Hanamuko no negoto) — I, 689
Муж индеанки (The Squaw Man) — II, 627
Мужики, что за мерзавцы… (Gli uomini, сне mascalzoni…) — II, 795
Мужья (Husbands) — I, 728
Музыкальный салон (Jalsaghar) — I, 791
Музыкальный фургон (The Band Wagon) — I, 121
Музыкальный ящик (The Music Box) — II, 156
Мумия (The Mummy) — II, 150
Мунфлит (Moonfleet) — II, 132
Мусаси Миямото (Miyamoto Musashi) — II, 115
Муха (The Fly) — I, 561
Мы поедем в Париж (Nous irons à Paris) — II, 223
Мы так любили друг друга (C'eravamo tanto amati) — I, 283
Мы, живущие — Прощай, Кира (Noi vivi — Addio, Kira) — II, 969
Мы, мальчишки (Nous les gosses) — II, 224
Мюнхгаузен (Münchhausen) — II, 152
Мятеж на «Баунти» (Mutiny on the Bounty) — II, 158
Мятежники из Ломанака (Les révoltés de Lomanach) — II, 449
На бис (Encore) — I, 489
На двенадцать часов вверх (Twelve О'Clock High) — II, 773
На Западном фронте без перемен (All Quiet on the Western Front) — I, 41
На перепутье (Shizi jietou) — II, 562
На плечо! (Shoulder Arms) — II, 566
На последнем дыхании (À bout de souffle) — I, 3
На рейде (En rade) — I, 488
На реке Сунгари (Songhuajiang shang) — II, 608
На север через северо-запад (North by Northwest) — II, 214
На экзамене я провалился, но… (Rakudai wa shita keredo) — II, 409
Набег Ульзаны (Ulzana's Raid) — II, 786
Набережная Орфевр (Quai des Orfèvres) — II, 392
Набережная туманов (Le quai des brumes) — II, 390
Наблюдающий (см. Том Подгляда, Через замочную скважину. Peeping Tom) — II, 310
Навеки Эмбер (Forever Amber) — I, 570
Нагие и мертвые (The Naked and the Dead) — II, 165
Нагой рассвет (The Naked Dawn) — II, 167
Над кукушкиным гнездом (One Flew Over the Cuckoo's Nest) — II, 245
Надежда и слава (Hope and Glory) — II, 958
Надеть штаны на Филипа (Putting Pants on Philip) — II, 386
Налет (Fric-frac) — II, 952
Нана (Nana) — II, 170
Нанук с Севера (Nanook of the North) — II, 172
Наполеон (Napoléon) — II, 171
Наполним бокалы (Come Fill the Cup) — I, 335
Народный поезд (Treno popolare) — II, 760
Наслаждение (Le plaisir) — II, 345
Наследница (The Heiress) — I, 702
Национальная механика (Mecanica nacional) — II, 73
Начало — II 164
Наше гостеприимство (Our Hospitality) — II, 268
Не давай болвану передышки (Never Give a Sucker an Even Break) — II, 189
Не тот человек (The Wrong Man) — II, 909
Не тронь добычу (Touchez pas au grisbi) — II, 751
Небо ада (Seraa fil wadi) — II, 538
Небо за вами (Le ciel est à vous) — I, 310
Небо над Берлином (Der Himmel über Berlin) — II, 955
Невероятный мельчающий человек (The Incredible Shrinking Man) — I, 753
Невеста пирата (La fiancée du pirate) — I, 547
Невеста Франкенштейна (Bride of Frankenstein) — I, 212
Негасимое пламя (Fiamma che non si spegne) — I 546
Нежеланная (Not Wanted) — II, 220
Незабываемый роман (An Affair to Remember) — I, 17
Незаконнорожденные: Трагедия детей (Die Unehelichen — eine кindertragödie) — II, 794
Незнакомцы в поезде (см. Случайные попутчики)
Незначительные люди (Des gens sans importance) — I, 612
Неизбежный мсье Дюбуа (L'inévitable Monsieur Dubois) — I, 755
Неизвестный (The Unknown) — II, 794
Некоторые любят погорячее (Some Like It Hot. В советском и российском прокате — В джазе только девушки.) — II, 596
Немые свидетели — II, 968
Необычайные приключения мистера Веста в Стране большевиков — II 188
Неотступность (The Haunting. В русском прокате также бытует название Заколдованный дом.) — I, 699
Непокоренный (Unconquered, 1946, Сесил Б. Де Милль) — II, 789
Непокоренный (Aparajito, 1956. Сатьяджит Рай) — I, 74
Непонятый (Incompreso) — I, 750
Неприятности с Гарри (The Trouble with Harry) — II, 770
Несколько дней из жизни И.И. Обломова — II 188
Несомненно та вещица (That Certain Thing) — II, 703
Нетерпимость (Intolerance) — I, 760
Нечестивая троица (The Unholy Three) — II, 793
Нибелунги (Die Nibelungen) — II, 192
Никак не раздеться (Le déshabiliage impossible) — I, 400
Никто не уйдет (None Shall Escape) — II, 211
Ничьи дети (I figli di nessuno) — I, 549
Новобрачные-убийцы (The Honeymoon Killers) — II, 956
Новогодняя монета (Ya sui qian) — II, 915
Новые времена (Modern Times) — II, 116
Новые господа (Les nouveaux messieurs) — II, 226
Новые женщины (Xin nuxing) — II, 912
Новые жены взамен старых (Old Wives for New) — II, 237
Новые центурионы (The New Centurions) — II, 190
Новые чудовища (I nuovi mostri) — II, 227
Ноль за поведение (Zero de condulte) — II, 929
Норма Рэй (Norma Rae) — II, 212
Носферату, симфония ужаса (Nosferatu, Eine Symphonie des Grauens) — II, 217
Ночной беглец (Fly by Night) — I, 563
Ночь демона (Night of the Demon) — II, 198
Ночь живых мертвецов (Night of the Living Dead) — II, 202
Ночь и город (Night and the City) — II 194