- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Полуденные врата - Майкл Роэн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Не замедляя шагов, гигант рванул какую-то дверь и впихнул меня в нее. Горло перехватило от дыма, глаза заслезились, однако я сумел разглядеть, что попал в какой-то укромный зальчик, обставленный в том же духе, что и обиталище Рангды, – дешевая плетеная мебель и восточный вариант оформления низкопробных баров. Красный пластиковый китайский фонарь освещал группу людей, сидящих за столом, заставленными пустыми бутылками и жестяными пепельницами, заваленными окурками. Ноги одного из сидящих лежали на столе. Он откачнулся на стуле и махнул мне горящей сигарой.
– Dag, jongentje! [56] Видишь, мы снова встретились, и без помех! Nee?
– Черта лысого! – крикнул я. – По-твоему, конечно, стая этих kuro-i не помеха? Набросились на меня в этом твоём проклятом притоне! Ты же говорил, они не станут убивать меня, я, мол, им нужен, чтобы найти контейнер! Как бы не так! Если бы не Те Киоре, не видать бы мне…
Шимп выглядел удивленным, но угрюмо кивнул лохматой головой.
– Ты же больше не в Сердцевине, тут их территория. Тут им напасть ничего не стоит. Не думал я, что так случится, но разве угадаешь? Я и послал Те Киоре присмотреть за тобой. Всегда лучше подстраховаться, верно? Разве я не твержу это день изо дня? Ладно. Они хотели похитить тебя, а вовсе не убить. Им это ни к чему.
– Не пори чепуху! Они едва не перерезали мне горло!
Шимп сдвинул брови и взглянул на Те Киоре. Тот кивнул.
– Нет, босс, они не шутили! Главный вонючка уже навострился провести крисом по его кадыку. Ещё хорошо, что он примеривался, как бы поаккуратней сработать, а то бы я не успел вмешаться. Чистая была бы работа!
Шимп выпустил зловонную желтую струю дыма.
– Зачем им это? Какой смысл? Разве что… – он нахмурился, – разве что, если бы они тебя здесь, на Спирали, убили, очень аккуратно убили, они смогли бы тебя и мертвого приспособить – заставили бы искать контейнер, может, им это и удалось бы.
– То есть сделали бы из меня зомби… Господи!
Я встречался с зомби, даже слишком близко, так что не мог вспоминать об этом без дрожи, – это были оболочки, оставшиеся от живых людей, причем кое-кого из них я даже знал ещё живыми. При одной мысли, что и меня могла постичь такая участь, меня прошиб холодный пот.
– Хорошего мало, – согласился Шимп. – Впрочем, и для них тоже. Слишком рискованно, слишком ненадежно. Не знаю, что и думать… Похоже, ты им очень насолил, обидел насмерть, они потеряли веру в себя, потеряли твердость. Вот они и поставили себе целью тебя прикончить. А то с чего бы ещё? – повторил он и так взъерошил корявым пальцем бороду, что показалось, будто кто-то продирается сквозь кусты.
Внезапно он выпрямился.
– Как бы там ни было, – рявкнул он, – Те Киоре тебя раздобыл, а я раздобыл корабль, как и обещал! – Он ногой подтолкнул ко мне стул. – Садись и выпей по этому случаю арака! Тиап Батанг Сен, имею счастье представить вам mynheer Стивена Фишера, причем он не такой уж маменькин сынок, как кажется. Он наводит страх на волков и на кой-кого ещё.
Из-за стола поднялся и недоверчиво поглядел на меня маленький старичок с лицом, напоминающим засохший грецкий орех.
– Selamat datang! [57]– пропищал он.
– Selamat malam! [58]– ответил я и поклонился низко, по-индонезийски, после чего он, открыв в широчайшей улыбке потемневшие от бетеля зубы, совершенно по-европейски протянул мне руку и сжал мою так, что хрустнули кости. Не так уж он и стар, подумал я, незаметно массируя пострадавшую кисть. Ещё больше я поразился, когда он добавил в лучших традициях оксфордских студентов:
– Страшно рад познакомиться, старик! Если ты побеждал волков, тебя здесь всегда примут с объятиями! Плеснуть арака?
Он налил и придвинул мне огромный стакан. На самом деле я ненавидел этот адский напиток: огненную рисовую кашицу, настоянную на соке пальмовых листьев. Но ясно было, что отказываться нельзя. Нельзя нарушать законы гостеприимства.
– Тиап Батанг – знаменитость, – пробасил Шимп, отхлебывая из своего стакана. – Его-то я и надеялся заполучить для нас. Он обошел все здешние воды на местных шхунах – prahu.
– Минутку! – прервал я его, поперхнувшись араком. – У нас ведь здоровенный контейнер, помните? Местные шхуны я видел, ни одна prate его не выдержит, там он даже на палубе не поместится!
– Верно, – осклабился Шимп. – Но у Батанга давно уже не prahu, он приобрел большое судно. – Шимп перегнулся ко мне и оглушительным шепотом, слышным на всю комнату, пояснил: – Только не спрашивай, как приобрел. Наш капитан – боеги [59]. По-вашему – страшила.
– Что?!
Те Киоре захохотал.
– Ну конечно, он не прячется под кроватью, никого не пугает! Но он из боеги, понимаешь? Слыхал о таких?
Я щелкнул пальцами.
– А! Понял! Это островитяне, прославленные мореплаватели. Их район обитания – Малайский архипелаг. Торговцы и… – Я замялся.
– И пираты. Точно! – добавил Батанг Сен и хихикнул: – Английские моряки нас боялись, пугали нами своих детей: будешь плохо себя вести, боеги тебя заберет! – Он снова хихикнул и долил мне в стакан; видимо, ему нравилась его роль. – Только ни у кого из этих пиратов нет такого корабля, как мой. «Икан-Ю» [60] выстроен в Массачусетсе, парусник, да ещё с паровым котлом в придачу. Да ещё четыре пушки. Шик! Поверь мне! Стальной деррик [61] может поднять целых два контейнера!
По описанию корабль походил на суда, что плавали у берегов Ньюфаундленда, но был перекроен по хозяйской прихоти. Подняв бровь, я посмотрел на Шимпа, тот энергично закивал.
– Звучит привлекательно, – сказал я. – А как с оплатой?
Шимп придвинул мне грязную бумажонку.
– Можешь не беспокоиться. Однако надо представить гарантию на возмещение ущерба.
Сумма оказалась довольно внушительной, но даже при пересчете на золото перевозка и все прочее обошлись бы всего в несколько тысяч, что вполне укладывалось в наш бюджет.
– Прекрасно! Где я должен расписаться?
Батанг Сен поднялся и вежливо по-европейски поклонился.
– Сэр! В расписке необходимости нет. Вы джентльмен, вы оставляете залог, а дальше действует джентльменское соглашение, так?
Бесконечно удивленный, я только и мог, что подняться и поклониться в ответ, хотя мои синяки и возопили.
– Очень благородно с вашей стороны, tuan kiap. [62] Я польщен. Вы настоящий джентльмен!
Опять обмен поклонами, и снова он подлил мне в стакан.
– Когда-то я состоял на службе у знаменитого ingeriss джентльмена – раджи Саравака. У него я и выучился так бегло говорить по-английски.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
