Мост желания. Утраченное искусство идишского рассказа - Дэвид Г. Роскис
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Перец, очень похожий в этом на своих современников, спас от разрушения только те аспекты еврейской культуры, которые могли устоять в системе светских гуманистических ценностей: Библию как пророчество и историю; народную песню как лирическую поэзию; священную легенду как коллективное предание; идиш как язык национального самоопределения; хасидизм как путь к возвышению. Он пришел к этим параллелям не через исследования собственной души и не «срисовывал» их со своего персонального прошлого. Он обнаружил их, потому что жизнь его стала воспоминанием об утраченном, а обратный путь был испещрен «зигзагами, и дилеммами, и буквоедством». Если бы Перец остался провинциальным юристом и не переехал в Варшаву; если бы его не наняли для того, чтобы зафиксировать обнищание польского еврейства; если бы он не обращался к различным утопическим альтернативам; и если бы он не попал под арест за поддержку одной из них — он никогда не стал бы главным архитектором еврейского модернизма.
К моменту освобождения из печально известного Десятого корпуса в ноябре 1899 г., план был готов. Тот же самый штетл, эпитафию которому он только что написал, был реабилитирован и превращен в идеальные декорации для фантастического и героического действа. Те же самые хасиды, чья страсть к чудесам и мелодиям обрекала их любимых на смерть, теперь стали полноправными рассказчиками. В тех же самых народных сказках и легендах, которые повествовали об угнетении женщин, об обожествлении паутин и оправдании страданий, теперь видели пример секулярной веры. Даже тот старый колодец в Замостье превратился в важный ориентир его вымышленного пейзажа43. Личностная эволюция Переца на заре XX в. положила истинное начало искусству творческой измены.
Началось суровое испытание простотой. Для мистического подхода к народной поэтике он возобновил субботние заседания. Для доступа к новому идишскому читателю он (вместе с другими писателями-неоромантиками), начал выпускать Дер ид, первую серьезную газету на идише, издававшуюся сионистским движением с 1899 г.44. Но как мог человек, который уже пошел по одному пути, в возрасте сорока семи лет повернуть в противоположном направлении? Как он, первый писатель, исследовавший психопатологию местечкового талмудиста, мог превратить того же самого ешиботника в романтического героя? Как он, бывший мастер сталкивать одного традиционного персонажа с другим, мог обуздать свой сатирический талант и прикрыться народной личиной? Как он мог оживить чудеса, над которыми раньше смеялся? Это было нелегко.
Хасидизм был так чужд, что о нем можно было начать писать только на иврите, адресуясь к читателям-мужчинам из дома учения. И чтобы намекнуть на свой глубокий внутренний дискомфорт, Перец придумал какое-то препятствие в каждом из ранних хасидских монологов: зять-литвак, который отказывается плясать на собственной хасидской свадьбе; учитель, который постоянно мысленно спорит с вольнодумцами. «Вы должны поставить себя в выгодную позицию верующих, — советовал Перец молодому ивритскому писателю из Ковно, — и говорить и рассказывать точно так, как они». Но, сам не веря в чудеса, Перец вряд ли мог придумать правдоподобного героя, который верил бы в них45.
Йохенен-меламед — первый из народных рассказчиков (1897), задержавшийся надолго, и к тому же весьма воинственный46. Читательский скептицизм — навязчивая идея Йохенена, и он отстаивает право своих рассказов на незавершенность. В отличие от «сочинителей, которые пишут книжки для толпы, для горничных и кухарок, которые выдумывают разные истории про разбойников и убийц, про поддельные векселя и фальшивые ассигнации, — лишь бы только перепугать и напрасно растревожить людей », он, реб Йохенен, никогда не говорит ничего, кроме
правды. Он не вставит в рассказ искусственной завязки или финала — ничего, в чем он лично не уверен. «Каждая вещь связана с другой, другая зависит от третьей и т. д. так, что понять нельзя потом, что было раньше», и все, что угодно, может увести нас назад, к тайнам Творения (Y 49). Реальность для Йохенена основывается на вере, на субъективности. Тело, терзаемое сомнениями, искупается только духом. Пока все хорошо. Литературно-теологическое кредо хасида теперь будет продолжено правдоподобным, хотя и не очень связным, религиозным рассказом — если бы Перец уже не изобразил реб Йохенена как просвещенного релятивиста. «Но в чем же все-таки разница? А в том лишь, что у каждого свой цадик, своя вера, свой идол!» (Y 46, Е 298) Трудно поверить в то, что несчастный хасид способен примирить секуляризм и веру, объявив, что это одно и то же; еще труднее уверовать в его собственные духовные поиски и открытия в конце рассказа. Мораль Йохенена, что «Кто дает жизнь, Тот дает и средства к жизни», звучит неискренне, если всякая вера так же хороша, как другая47.
Старый Хаим из Мишнас хсидим (букв. «Учение хасидов», 1894) — вряд ли более надежный источник48. Подразумевается, что он идеальный простой хасид, который не в состоянии следить за ученой речью зятя-литвака. Напротив, все, чем пичкает его ребе, свято: учение — всего лишь внешняя оболочка, а хасидизм — это душа; вся жизнь — песни и пляски перед Господом. Хасидское учение об эманации трансформируется здесь в романтический поиск
гармонии в природе, музыке, танце и в жизни коллектива. Вера хасида в цадика становится для Переца ницшеанским поиском вождя, который возьмет на себя страдания мира. Более конкретно — хасидизм становится способом рассказывать истории.
К1900 г. Перецу наконец удалось выразить эти романтические проблемы рубежа веков с помощью правдоподобного образа хасидского рассказчика. Он оформил повествование в виде «истории на Симхат Тору, рассказанную старым меламедом» — только сейчас Перец празднует этот день, а не хоронит праздник. Возможно, успех рассказа «Меж двух скал» там, где другие рассказы успеха не имели, объясняется тем, что Перец (как говорят) написал его в тюрьме49. Или же, возможно, что в этой третьей попытке он понял, как превратить семейную трагедию в рассказ о чудесах. Кроме того, действие его разворачивается давно, не в нищете Тишевица, родного местечка реб Эли, и не в варшавской съемной квартире реб Йохенена, а среди членов местечковой аристократии. Когда их дочери рожают, чудо обеспечено. Однако больше всего «Меж двух скал» обязан правдоподобием фигуре