- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
«Рим, или Второе сотворение мира» и другие пьесы - Клаус Хаммель
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
К о р и н н а. А на что мы будем жить? Чему ты выучился, чтобы прокормить нас, уехав подальше от этой затхлости и плесени? А питаться каждый день одной бужениной и нытьем я не желаю.
Л е о п о л ь д. Отец даст мне денег.
К о р и н н а. И твоя мать согласится с тем, чтобы мы на эти деньги дали деру и из какого-нибудь имперского захолустья в знак благодарности за поддержку осыпали их издевательствами и насмешками? Да ты, пожалуй, и сам в это не веришь.
Л е о п о л ь д. Давай лучше поговорим о чем-нибудь другом.
К о р и н н а. Леопольд, подойди-ка сюда.
Л е о п о л ь д. Да?
К о р и н н а. Посмотри мне в глаза.
Л е о п о л ь д. Пожалуйста…
К о р и н н а. Так, а теперь скажи мне, только честно, ты меня хоть немножко любишь?
Л е о п о л ь д. Но, Коринночка, о чем ты спрашиваешь…
К о р и н н а. Отвечай.
Л е о п о л ь д. Но ты же знаешь.
К о р и н н а. Именно, что не знаю. У нас сегодня помолвка, а тебя как будто это не касается. Не знаю, как для вас, парней, но для девушки это великий день. Девушке хочется сесть рядом с любимым а побеседовать с ним о том, как все у них будет, когда они станут мужем и женой. А вместо этого ты приходишь и упрекаешь меня за то, что не имел возможности порадоваться моим шуткам.
Л е о п о л ь д. Сущая правда. Я болван. Мне всегда нужен кто-то, кто бы мне намекнул на это. Мама только об этом и твердит.
К о р и н н а. Значит, мне еще кое-что предстоит.
Л е о п о л ь д (собравшись с духом, пытается устроить для своей девушки великий день. Садится рядом с Коринной, чтобы побеседовать с ней). Когда мы станем однажды мужем и женой…
К о р и н н а. Правда, Леопольд?
Л е о п о л ь д. …так вот тогда…
К о р и н н а. Что тогда?
Л е о п о л ь д. Ну да, тогда… Так что ты на это скажешь?
К о р и н н а (порывисто обнимает своего странного кавалера, целует его, смеется, трясет его). О, боже, что я себе приобрела! Подумай прежде, станем ли мы вообще мужем и женой. Правда, мы знаем, что должна состояться помолвка, но это и все.
Л е о п о л ь д. Нет, не все. Мы должны обручиться, ты и я. Ведь мама сама это сказала.
К о р и н н а (встает и начинает расхаживать по гостиной). Ты можешь много чего наговорить. А может, ты меня обманываешь? А может, ты и вправду хочешь обручиться — со мной? А может, твой отец и сестры Мунк придерживаются иного мнения? А может, ты все это затеял лишь потому, что тебе так захотелось, захотелось толкнуть меня на этот шаг, вместо того чтобы самому бороться за наше право быть вместе. (Поскольку Леопольд только молча качает головой, продолжает.) Представь себе, что я могу предвидеть будущее.
Л е о п о л ь д. О, прошу тебя! (Кладет ногу на ногу, складывает руки на коленях и в предвкушении интересного представления откидывается назад.) Давай, выкладывай!
К о р и н н а (некоторое время изображает крайнюю сосредоточенность). Вот что я вижу: во-первых, прекрасный сентябрьский день, перед прекрасным домом стоит множество прекрасных карет. А впереди — на облучке кучер в парике и двое слуг на запятках — свадебная карета. На улице полно людей, которые хотят увидеть невесту. И вот выходит невеста, а рядом с ней шествует ее жених, и этот жених — мой друг Леопольд Трайбель.
Л е о п о л ь д. Великолепно!
К о р и н н а. И вот свадебная карета, за которой следуют остальные экипажи, едет вдоль берега широкой, широкой реки.
Л е о п о л ь д. Но, Коринна, не назовешь же ты нашу Шпрее «широкой рекой»!
К о р и н н а. …вдоль берега широкой реки и наконец останавливается возле готической церкви.
Л е о п о л ь д. Церкви святого Николая.
К о р и н н а. И жених выходит, подает руку невесте, и молодая чета направляется к церкви, а там уже играет орган и горят свечи.
Издали слышен квартет.
И вот они стоят перед алтарем и после обмена кольцами их благословляют и поют песнь…
Л е о п о л ь д. Возьми же мои руки…
К о р и н н а. …или хотя бы последний стих. А потом едут обратно, вдоль той же широкой реки, только не к городскому дому, откуда они выехали, а все дальше и дальше за город, пока не останавливаются перед коттеджем…
Л е о п о л ь д. Каким коттеджем? У нас нет коттеджа. Согласись на городской дом.
К о р и н н а. …пока не останавливаются перед коттеджем и перед триумфальной аркой, на самом верху который висит огромный венок. И на венке сверкают две начальные буквы: Л и Х.
Л е о п о л ь д. Л и Х?
К о р и н н а. Да, Леопольд, — Л и Х. (Продолжает нормальным голосом, провоцируя.) А как же могло быть иначе? Ведь свадебная карета прибыла из Уленхорста и двигалась вдоль Альстера, а потом вниз по берегу Эльбы, и остановились они перед виллой Мунков, за городом, в Бланкензее. И «Л» означает Леопольд, а «Х» означает Хильдегард. (Встает в ожидании.)
Л е о п о л ь д (бросается к ней, даже падает перед ней на колени, покрывает ее руки поцелуями). Ах ты глупая, глупая! Самая моя любимая и самая глупая, любимая моя Коринна! Какая же ты провидица? Ты лжепровидица! (Встает, долго целует ее и уже без всякой робости, что выглядит довольно трогательно, поскольку она намного меньше его ростом и более хрупкая.) Такого никогда не будет. (На какие-то минуты он кажется выше ростом, что делает его похожим на настоящего мужчину.) Даже если бы я этого хотел. Одной невестки из Гамбурга для моей мамы и так слишком много. Это уж как бог свят. Такого случая не произойдет. Я предстану перед ней не с Хильдегард, а сделаю выбор ближе и лучше. (Его почти не узнать — ведь теперь он настолько осмелел, что посадил хрупкое создание на рояль.) Ведь я знаю — и ты тоже знаешь, — картина, которую ты нарисовала, всего лишь твой каприз. Ты хотела испытать меня, не так ли? (Теперь превзойдя самого себя.) Ведь ты знаешь, что если мне, бедняге, вообще будет сооружена триумфальная арка, то на венке, который водрузят, рядом с «Л» засверкает совсем другая буква — в сотнях и тысячах цветов. (И наконец решительный вопрос.) Коринна, ты хочешь…
Справа быстро входит Х и л ь д е г а р д, что-то держа в кулаке, замечает эту сцену, но не уходит.
Х и л ь д е г а р д. О!
Этим возгласом она достигает того, что Леопольд встает.
Л е о п о л ь д. Вы кого-то ищете, фрейлейн?
Х и л ь д е г а р д. Я не хотела вам мешать, но… Это не «павлиний глаз»? (Разжимает кулак.)
Л е о п о л ь д (смущаясь из-за Коринны, которая смотрит на него насмешливо, но все-таки с интересом). Это был «павлиний глаз», фрейлейн Хильдегард. Вы его совсем раздавили, а краски, смотрите, все краски у вас на руке. (Осторожно подносит бабочку к роялю, ведя Хильдегард за «окрашенную» руку.) Великолепный экземпляр. Жаль, В самом деле, очень жаль, Хильдегард.
С появлением Хильдегард квартет умолкает. Теперь появляется входящий справа Т р а й б е л ь.
Т р а й б е л ь (на ходу). Надо же мне проверить, где прохладительные напитки. Ну как, Хильдегард, вы тоже не скучаете? Ах, и ты здесь, моя милая Коринна! И потом тоже выходите в парк. А то вас, проказниц, не хватает.
Появляются М ю т ц е л ь и Л у и з а с подносами, уставленными прохладительными и другими напитками, фруктами.
И где вы запропастились? Полон дом гостей, а вы спите. Живей, живей! Крюшон для парка уже приготовлен?
М ю т ц е л ь. Давным-давно, господин коммерции советник.
Т р а й б е л ь. Крюшон никогда не готовят задолго до употребления. Не слишком рано, но и не слишком поздно.
М ю т ц е л ь. Скажите это госпоже Шмольке, господин коммерции советник. От нас она не терпит никаких указаний.
Т р а й б е л ь. Это мы еще посмотрим. А пока марш-марш, вон отсюда! (Уходит направо первым.)
В то время, как Мютцель следует за ним, Луиза на минуту остается и пристально смотрит на Леопольда, который все еще стоит у рояля со своими дамами.
Л у и з а (внушительно). С тех пор, как я узнала людей, я люблю зверей. (И, громко всхлипывая, чуть ли не бегом устремляется в зимний сад.)
Х и л ь д е г а р д (смеясь). Прекрасное изречение!
К о р и н н а. Я не считаю. Что она под этим подразумевает, Леопольд?
Л е о п о л ь д. Откуда мне знать?
Справа появляется Х е л е н е, но в гостиную не проходит.
Х е л е н е. Хильдегард! Попрошу тебя!
Х и л ь д е г а р д (Леопольду). Встретимся попозже. (Уходит направо впереди Хелене, которая следует за ней по пятам.)

