Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Проза » Классическая проза » Калила и Димна - Абдаллах аль-Мукаффа

Калила и Димна - Абдаллах аль-Мукаффа

Читать онлайн Калила и Димна - Абдаллах аль-Мукаффа

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 75
Перейти на страницу:

И крыса ответила: «Хорошо, будь моим другом и братом, я еще никому не отказывала в просьбе, а говорила с тобой так для того, чтобы испытать тебя и удостовериться в твоих намерениях. И если ты обманешь меня, не говори: «Как быстро мне удалось обмануть эту крысу!»

Потом крыса вышла из норы и остановилась у самой двери, и ворон спросил ее: «Почему ты не хочешь подойти поближе и побеседовать со мной? Неужели у тебя еще остались относительно меня какие-нибудь сомнения?» Крыса промолвила: «В этом мире дарят друг другу либо богатства душевные, либо блага осязаемые. Те, кто обмениваются сокровищами душевными, — искренние друзья, и дружба их чиста и бескорыстна. Те же, которые желают извлечь из дружбы блага осязаемые, — не друзья, а союзники, и цель общения — взаимные выгоды. Тот, кто совершает доброе дело, чтобы облагодетельствованный был ему вечно обязан, дает несравненно меньше, чем получает, он подобен птицелову, рассыпающему для птиц зерна, — ведь он делает это вовсе не для того, чтобы накормить их, а для своей пользы. Душевная дружба намного выше корыстной, и если ты хочешь быть моим истинным другом, то я, доверившись тебе, вручаю в твои руки свою жизнь и свою душу. И мне мешает подойти к тебе поближе вовсе не подозрительность и недоверие, просто я знаю, что у тебя множество друзей из твоего рода и племени, и они могут не разделять твоих добрых намерений».

И ворон сказал: «Один из признаков истинного друга — это то, что ему дорог приятель его друга и он враждует с его врагом. Каждый ворон будет относиться к тебе с должным почтением, а если найдется среди них недостойный, то я с легкостью вырву его из сердца, как вырывает посеявший благовонный рейхан[28] сорную траву с грядок».

Услышав это, крыса подошла к ворону, приветствовала его, и они стали часто встречаться и вести дружеские беседы, находя в них величайшее наслаждение. Через несколько дней ворон сказал крысе: «Ты вырыла свою нору неподалеку от дороги, по которой ходят люди, и я боюсь, что какой-нибудь мальчишка может бросить в тебя камнем. Я знаю укромное место, где живет моя подруга — черепаха. В том месте полным-полно рыбы, так что мы всегда найдем себе пропитание. Хотелось бы мне отнести тебя туда, и мы все вместе заживем в полном благоденствии и процветании». Крыса ответила ворону: «Я согласна, делай как хочешь. И когда ты принесешь меня в то укромное место, я поведаю вам множество забавных рассказов и увлекательных историй и вам станет ясно, почему я согласилась отправиться с тобою». И ворон, взяв крысу за хвост, поднялся в небо и понес ее к тому ручью, где жила его подруга — черепаха.

Когда ворон подлетел к ручью, черепаха, увидев ворона с крысой в клюве, испугалась, так как не знала, что это — ее друг, и спряталась в тине. А ворон, опустившись на землю и отпустив крысу, позвал черепаху. Она тотчас же вышла и спросила: «Откуда ты и что с тобой было?» И ворон рассказал ей всю историю с начала до конца о том, как птицелов поймал голубя Атласное горло и как крыса перегрызла тенета и освободила всю стаю. Услышав это, черепаха подивилась уму и верности крысы и сказала: «Добро пожаловать! Поведай нам, что привело тебя в наши земли». И ворон добавил: «И мы послушаем те забавные рассказы и увлекательные истории, которые ты обещала рассказать, и ими же ты ответишь на вопрос черепахи. И знай, что она такой же искренний твой друг, как и я». И крыса начала свой рассказ:

«Сначала я жила в городе Маруте[29] у одного благочестивого аскета. У него не было ни жены, ни детей, ни родственников. Каждый день ему приносили корзинку с едой, он съедал сколько хотел, а остальное подвешивал на столб в той же корзине. Я же не переставая следила за ним, и когда он выходил из дома, я высоко подпрыгивала, попадала прямо в корзинку и съедала сколько могла, а все остальное бросала другим крысам. Хозяин дома много раз пытался подвесить корзинку повыше, чтобы я до нее не достала, но ему это никак не удавалось.

Однажды ночью к аскету постучался путник, и хозяин принял его, как пристало благочестивым людям. Они поели и стали вести беседу. Аскет спросил своего гостя: «Откуда ты пришел и куда направляешься?» А тот человек побывал в разных землях и повидал множество диковинок и чудес. Он начал рассказывать о них аскету, а тот внимательно слушал, но время от времени хлопал в ладоши, чтобы спугнуть меня и не дать забраться в корзинку. Наконец гость рассердился и крикнул: «Я обращаюсь к тебе, а ты издеваешься надо мной и хлопаешь в ладоши! Зачем же тогда ты просил меня рассказывать?» Хозяин извинился перед путником и сказал ему: «Я хлопаю в ладоши только для того, чтобы спугнуть крысу, с которой не знаю что и делать! Я не могу оставить в доме ничего съестного, потому что она тут же все поедает». Гость спросил: «И все это делает одна крыса или их много?» — «Крыс много, — ответил аскет, — но меня одолела особенно одна из них, против которой я не могу найти никакого средства». Гость заметил: «Что-то тут не так, твои слова напоминают мне притчу, в которой говорится: «Не зря эта женщина обменяла кунжут очищенный на неочищенный!» — «А как это было и что это за притча?» — спросил аскет, и путник начал:

«Как-то остановился я во время своих странствий на ночлег у одного человека. Мы поужинали, он велел постелить мне, и я улегся. Тот человек все ворочался на своей постели, не давая мне спать, и я услышал в конце ночи, как он сказал своей жене: «Я хочу завтра созвать на обед своих родичей, приготовь нам чего-нибудь повкуснее». Жена ответила ему: «Как ты можешь звать гостей, если в доме едва хватает еды твоим детям? Ты ведь человек легкомысленный и не умеешь ни сберечь, ни запасти впрок!» Но муж возразил: «Будем угощать и тратить не жалея, ведь нередко скупость губит людей, как погубила жадного волка». — «А что случилось с волком и какая это притча?» — спросила женщина, и муж ее рассказал вот что:

«Рассказывают, что некий человек отправился на охоту, взяв с собой лук и стрелы. Неподалеку от селения встретилась ему газель. Он выстрелил в нее, убил и, взвалив на плечи, отправился домой. Вдруг он увидел огромного вепря и, натянув лук, пустил в него стрелу, которая пронзила его сердце. Но вепрь успел добежать до охотника и так ударил его клыками, что выбил лук у него из рук и распорол живот, так что и вепрь, и охотник повалились рядом бездыханные. В это время мимо проходил волк. Увидев такую богатую добычу, которая досталась ему без труда, он сказал себе: «Этого человека, газели и вепря мне хватит надолго. Но не надо быть расточительным — начну-ка я с этой жилы и я буду сыт сегодня!» Ухватив зубами тетиву, волк принялся грызть ее, и когда порвалась тетива, лук распрямился и один его конец пропорол волку горло, так что он испустил дух в то же мгновение.

Я привел тебе эту притчу для того, чтобы показать, как вредоносна бывает скупость».

Жена ответила: «Ты хорошо сказал! У нас хватит риса и кунжута на шесть или семь человек. Завтра рано утром я приготовлю угощение, а ты зови кого хочешь». Как только рассвело, женщина взяла кунжут, очистила его и положила на солнце, чтобы высушить, сказав мальчику-слуге: «Отгоняй от зерна птиц и собак». Потом женщина занялась своими делами, а слуга отправился играть с мальчишками. В это время пришла собака, разрыла кунжут и нагадила на него. Когда хозяйка пришла и увидела, что зерно испорчено, ей стало противно и она не захотела готовить из этого кунжута. Она отправилась на рынок и обменяла свой очищенный кунжут на неочищенный, мера за меру. Я же был при этом и слышал, как один из покупателей сказал соседу: «Что-то тут не так, не зря женщина обменяла кунжут очищенный на неочищенный!»

И когда ты рассказал мне про крысу, я тотчас же вспомнил эту притчу, потому что крысы не умеют высоко прыгать, и тут должна быть какая-нибудь причина. Достань-ка мне мотыгу, я разрою крысиную нору и, может быть, пойму, в чем тут дело». Хозяин дома взял мотыгу у одного из своих соседей и принес ее своему гостю. Я находилась тогда в чужой норе и слышала весь их разговор. А в моей норе лежал кошель с сотней динаров, спрятанный неизвестно кем с давнего времени. Тот человек начал копать и наконец нашел этот кошель. Взяв его, он сказал аскету: «Твоя крыса не смогла бы так высоко прыгать, если бы не эти деньги, ибо динары и дирхемы слабому прибавляют силы, а дурака делают рассудительным и разумным. Я беру эти деньги, и ты увидишь, что крыса уже не допрыгнет до твоей корзинки».

Я, слыша его слова, сильно горевала, потому что золотые динары были моей отрадой и утехой — я часто вынимала их из кошелька и наслаждалась их блеском. И к тому же я понимала, что утрата денег повредит мне в глазах крыс — моих товарок. Наутро к той норе, где я находилась, собрались крысы, которые жили в доме аскета, и сказали мне: «Мы сильно проголодались, и ты — наша единственная надежда». Я пошла вместе с ними туда, где висела корзинка, и попыталась до нее допрыгнуть, как я это делала обычно, но не сумела. Я повторяла это несколько раз, но все старания мои были безуспешны, и крысы поняли, что пришел конец моей удаче и силе. И я услыхала, как они говорили друг другу: «Оставим ее, от нее нам уже нечего ждать, она сейчас в таком состоянии, что скоро нам придется кормить ее как недужную и нуждающуюся». И они покинули меня, перекинувшись на сторону моих врагов, стали мне грубить в глаза и порочить в мое отсутствие перед моими врагами и завистниками.

1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 75
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Калила и Димна - Абдаллах аль-Мукаффа торрент бесплатно.
Комментарии