Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Детская литература » Детская фантастика » Гарри Поттер и Орден Феникса (Анна Соколова) - Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Орден Феникса (Анна Соколова) - Джоан Роулинг

Читать онлайн Гарри Поттер и Орден Феникса (Анна Соколова) - Джоан Роулинг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 184
Перейти на страницу:

Они ехали все дальше и дальше на север, и погода оставалась все такой же капризной. То в окна нерешительно брызгал дождь, то изредка, пробиваясь сквозь тучи, заглядывало солнце. Когда стемнело, и в вагонах зажглись лампы, Луна свернула «Экивокер», аккуратно сложила его в сумку и принялась разглядывать сидящих в купе.

Гарри сидел, прижавшись лбом к вагонному стеклу, пытаясь разглядеть вдали огоньки Хогвартса, но ночь была безлунная, а окно, мокрое от дождя, запачкалось.

— Нам пора переодеваться, — наконец нарушила молчание Гермиона.

Все стали, теснясь, открывать сундуки и натягивать школьные мантии. Гермиона и Рон тщательно прикрепили себе на грудь значки префектов. Гарри заметил, как Рон полюбовался своим отражением в черном стекле.

Наконец, поезд стал сбавлять ход, и вокруг поднялась суматоха, как всегда, когда ученики, готовясь к выходу, принимались доставать багаж и клетки с животными. Поскольку Рону и Гермионе нужно было следить за порядком, то они опять ушли, оставив на попечение Гарри и Джинни Крукшанкса и Свинстуна.

Невилл аккуратно засунул Тревора во внутренний карман.

— Если хочешь, я могу понести эту сову, — предложила Гарри Луна, показывая на Свинстуна.

— О… э… спасибо, — пробормотал Гарри, передал ей клетку и осторожно взял Хедвигу.

Ребята вышли из купе и, влившись в толпу в коридоре, почувствовали на лицах первое дуновение ночного ветерка. Они медленно продвигались к дверям, и Гарри вскоре уловил запах сосен, окружавших дорожку к озеру. Сойдя на платформу, он огляделся, ожидая услышать знакомый клич: «Первокурсники, а ну, сюда… первокурсники…»

Но не услышал. Вместо этого раздался энергичный женский голос:

— Все первокурсники выстраиваются здесь в шеренгу! Пожалуйста, все первокурсники, ко мне!

В колеблющемся свете фонаря, который двигался в его сторону, Гарри узнал твердый подбородок и строгую прическу профессора ГрабблиПланк, ведьмы, которая заменяла в прошлом году Хагрида на занятиях по Уходу за магическими существами.

— А где Хагрид? — вырвалось у него.

— Не знаю, — откликнулась Джинни. — Но нам нужно двигаться, мы тут пробку устроили.

— А… да…

По пути с платформы, на станции, Гарри и Джинни разделились. Пробираясь в толчее, Гарри все время вглядывался в темноту, пытаясь увидеть Хагрида: он должен быть здесь, Гарри так рассчитывал на это… среди всего прочего он в первую голову хотел увидеть Хагрида. Но Хагрида нигде не было.

«Он же не мог уволиться, — твердил себе Гарри, медленно двигаясь в толпе к узкой двери из станции наружу, — может быть он простудился или еще чтонибудь…»

Гарри оглянулся вокруг, ища глазами Рона или Гермиону, чтобы спросить, что они думают насчет появления профессора ГрабблиПланк, но ни одного из них в пределах видимости не оказалось, поэтому Гарри побрел дальше, на темную, вымытую дождем дорогу рядом со станцией Хогсмед.

Там стояла сотня безлошадных карет, которые всегда возили до замка учеников старше первого курса. Гарри мельком взглянул на них, повернулся, чтобы опять поискать Рона и Гермиону и тут сообразил: кареты уже были не безлошадные. Рядом с ними стояли какието существа. Если бы Гарри попросили назвать их, то он бы сказал, что это лошади, хотя в них было чтото и от ящеров. Существа были чрезвычайно худыми, их черные шкуры обтягивали скелеты так, что виднелась каждая кость. Головы были драконьими, а широко раскрытые глаза — белыми и без зрачков. А еще у них были крылья — широкие черные кожистые крылья, как у гигантских летучих мышей. Существа стояли неподвижно и в наступающей темноте выглядели жутко и зловеще. Зачем самодвижущимся каретам эти ужасные лошади — Гарри понять не мог.

— А где Свин? — раздался голос Рона прямо у Гарри за спиной.

— Его несла та девчонка, Луна, — Гарри резко повернулся к Рону, сгорая от нетерпения спросить про Хагрида. — Как думаешь, а где?..

— …Хагрид? Понятия не имею, — взволнованно отозвался Рон. — Надеюсь, что с ним все в порядке…

Неподалеку Драко Малфой в сопровождении своей компании: Краббе, Гойла и Панси Паркинсон, расталкивал какихто робких на вид второкурсников, чтобы занять карету. Через несколько секунд из толпы, задыхаясь, появилась Гермиона.

— Малфой там вел себя ужасно гадко с какимто первокурсником. Клянусь, что пожалуюсь на него, он пять минут назад значок получил, а уже пользуется этим, чтобы измываться над всеми еще почище, чем раньше… а где Крукшанкс?

— Его взяла Джинни, — ответил Гарри, — да вот она…

Джинни отделилась от толпы, сжимая извивающегося Крукшанкса.

— Спасибо, — Гермиона сразу избавила Джинни от кота. — Пошли, давайте найдем карету, пока места еще есть…

— Но Свинато нет! — воскликнул Рон, но Гермиона уже направилась к ближайшей свободной карете.

Гарри остался с Роном. Их все время захлестывал людской водоворот.

— Кто это, как думаешь? — спросил он Рона, кивнув на вселяющих ужас лошадей.

— Ты о ком?

— О лошадях…

Тут появилась Луна, неся клетку с Свинстуном; совенок по своему обыкновению взволнованно верещал.

— Вот вы где, — обрадовалась она. — Он просто прелесть, правда?

— Ээ… да… точно, — мрачно ответил Рон. — Ну, давайте, пошли уже… ты чего спрашивал, Гарри?

— Я тебя спрашивал, что это за лошади? — повторил Гарри, когда они вместе с Роном и Луной подошли к карете, где сидели Гермиона и Джинни.

— Какие лошади?

— Да лошади, которые везут кареты! — нетерпеливо воскликнул Гарри.

В конце концов, они стояли всего в трех футах от ближайших, и те смотрели на них своими белыми глазами. Но Рон озадаченно посмотрел на Гарри.

— Ты вообще, о чем говоришьто?

— Я говорю о… да посмотри же!

Он схватил Рона за руку и повернул так, чтобы тот оказался лицом к лицу с крылатой лошадью. Рон несколько секунд глядел вперед, а потом повернулся к Гарри.

— И куда я должен смотреть?

— На… туда, между оглоблями! Они впряжены в кареты! Они прямо перед тобой…

Но поскольку с лица Рона не сходило недоуменное выражение, у Гарри мелькнула неожиданная догадка.

— Ты что… ты что, не видишь их?

— Кого «их»?

— Ты что, не видишь, кто возит кареты?

Рон повернулся к нему с выражением беспокойства на лице.

— Ты себя нормально чувствуешь, Гарри?

— Я… да…

Гарри был в крайнем недоумении. Лошадь стояла прямо перед ними, блестя глазом в тусклом свете, падающем из окон станции. В холодном ночном воздухе было видно, как из ее ноздрей поднимается пар. Если Рон не притворялся… а это была бы слишком дурацкая шутка… значит Рон ее просто не видел.

— Ну, мы будем заходитьто? — неуверенно спросил Рон, с тревогой глядя на Гарри.

— Да… — пробормотал Гарри. — Да, идем…

— Все в порядке, — раздался мечтательный голос за спиной у Гарри, когда Рон исчез в темноте кареты. — Ты не сошел с ума, я тоже могу их видеть.

— Ты можешь?.. — растерянно произнес Гарри, поворачиваясь к Луне.

И увидел в ее широко раскрытых серебристых глазах отражение лошадей с крыльями летучих мышей.

— О, да, — протянула Луна. — Я могла видеть их с самого первого дня. Они всегда возили кареты. Не переживай. Ты такой же нормальный, как и я.

Еле заметно улыбнувшись, она следом за Роном поднялась в душную карету, сбитый с толку Гарри последовал за ней.

Глава 11. Новая песня Распределяющей шляпы

О том, что у него с Луной была одна и та же галлюцинация, если это была именно она, Гарри никому рассказывать не хотел, поэтому, не говоря больше ни слова о лошадях, залез в карету и захлопнул за собой дверь. Но и отвести глаз от их силуэтов, маячивших за окном, тоже не мог.

— Все видели эту тетку ГрабблиПланк? — спросила Джинни. — Что она опять тут делает? Не мог же Хагрид уволиться?

— По мне лучше бы уволился, — отозвалась Луна. — Учитель он неважный, да?

— Ты что, он замечательный! — хором возмутились Гарри, Рон и Джинни.

Гарри многозначительно взглянул на Гермиону. Она прокашлялась и быстро добавила:

— Ээ… да… он прекрасный учитель.

— Ну, а у нас в Равенкло думают, что он просто шут, — неугомонно возразила Луна.

— Значит у вас там дурацкое чувство юмора, — отрезал Рон.

Колеса под ними скрипнули, карета тронулась.

Похоже, Луну грубость Рона ничуть не задела, напротив — она время от времени бесхитростно поглядывала на него так, словно он был посредственной телевизионной передачей.

Громыхая и раскачиваясь, кареты одна за другой катились по дороге. Когда они проехали на территорию школы, между высокими каменными колоннами школьных ворот, увенчанными крылатыми вепрями, Гарри подался вперед, пытаясь разглядеть какиенибудь огоньки в хижине Хагрида у Запретного Леса, но в окрестностях царила непроглядная темень. Только надвигающаяся громада замка Хогвартс, вздымаясь бесчисленными башенками, густо чернела на фоне более светлого ночного неба, то тут, то там подсвечиваясь яркими огнями окон.

1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 184
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Гарри Поттер и Орден Феникса (Анна Соколова) - Джоан Роулинг торрент бесплатно.
Комментарии