- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Гоп-стоп, битте! - Георгий Хлусевич
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Рейн больше Иртыша?
— Рейн быстрей и чище. Поедешь?
— Куда я денусь? Но ты сначала вернись.
* * *Артур Шопенгауэр, любимый философ старого Оскара фон Деринга, отрицал случайность и полагал, что совпадения являются следствием мировой гармонии, которая приводит к взаимопересечению людских судеб. Согласно закону парных случаев, одна ситуация каким-то мистическим образом моделирует другую, очень похожую. И не только ситуация, но и произнесенное слово при определенных обстоятельствах может… Впрочем, судите сами.
В городе Омске в доме у добрейшей тети Вассы на жаркой пуховой перине, благодарно обнимая возлюбленную, пылкий Михаэль фон Деринг ровно в два часа дня по местному времени произносит: «…реабилитироваться перед дедом». И ровно в девять утра (разница во времени пять часов, следовательно, в то же самое время) в университетской клинике города Майнца, который находится в пяти тысячах пятистах пятидесяти пяти километрах (по спидометру засекали) от сибирской столицы, лечащий врач-невропатолог дает последние рекомендации ослепительно красивой молодой женщине перед выпиской ее родственника из больницы.
Он говорит, что нарушение мозгового кровообращения у ее дедушки — еще не катастрофа. В столь почтенном возрасте и не такое случается, и он еще легко отделался, а ей в ее положении (вежливый намек на выпуклый живот очаровательной фрау) нельзя волноваться, а нужно думать только о том, чтобы благополучно разрешиться от бремени и подарить мужу здорового ребенка. Доктор кивает на рыжеволосого спутника будущей мамы, принимая его за супруга.
«Господин Оскар фон Деринг, — тоном, близким к вызывающему, поправляет доктора беременная прелестница, — мой законный муж, а не дедушка».
Смущенный невропатолог извиняется, делает неуместную паузу — считает в уме разницу в возрасте супругов, — приходит в состояние тихого обалдения от предполагаемой цифры, но искусно скрывает изумление. Доктор произносит еще несколько дежурных фраз, мол, пациент больше не нуждается в интенсивном медикаментозном лечении, а нуждается всего лишь… Тут он на секунду задумывается, как будто ждет, когда в Омске произнесут нужное слово, смотрит на часы и произносит: «…нуждается в реабилитации».
Молодая супруга в сопровождении рыжего спутника спускается на бесшумном лифте в просторный вестибюль клиники и садится в мягкое кресло.
— Гельмут, а что такое «реабилитация?» — обращается дама к спутнику, движением кисти предлагая ему занять место рядом с ней.
— Он что, совсем ку-ку? — Гельмут делает маятникообразное движение ладонью рядом с лобно-височным углом черепа. Так немцы характеризуют психическое состояние, которое россияне обозначают обидным вращением указательного пальца у виска.
— Сейчас увидим. Вон его везут.
Жаль ребенка, родившегося малоумным, но куда жальче человека, пережившего свой ум.
Он еще не произнес ни слова, и невозможно было определить, насколько оскудела речь и снизился уровень суждений, но суетливое беспокойство, подергивание головой, не находящие положения руки и тревожно-виноватое выражение глаз — все это свидетельствовало о явном неблагополучии психического состояния.
— А Михаэль не пришел? — Он перевел взгляд с Матильды на рыжую шевелюру Гельмута, изменился в лице, будто вспомнил о чем-то очень неприятном, а на самом деле не вспомнил, тут же забыл про Михаэля и погладил дрожащей рукой теплое запястье жены.
Хорошо, что Оскар фон Деринг не вспомнил детали, предшествовавшие госпитализации, иначе его хватил бы еще один удар с гораздо более тяжелыми последствиями.
…
То злополучное утро мало чем отличалось от предыдущих и ничего плохого не предвещало. Как, впрочем, и хорошего.
Нужно сказать, что все, что было хорошего в начале бурного романа, резко подурнело после официальной регистрации брака потомственного прусского офицера Оскара фон Деринга с чешской немкой Матильдой, урожденной Вашковой-Браун.
Деспотичный и властный в прошлом хозяин незаметно для себя передал бразды правления молодой жене, и вот уже не он — повелитель, господин и фон барон — отчитывал челядь за мелкие прегрешения, а она — бывшая прислуга с гостеприимными бедрами — по-холуйски беспощадно наказывала себе подобных.
Казалось бы, дед поступил архимудро, завещав недвижимость и большую часть состояния не жене, а предполагаемому сыну. Чтобы держать на коротком поводке до самой смерти. Куда уж мудрей? Но Матильду это обстоятельство ничуть не смутило. Наоборот. Поскольку ожидаемый сын стал залогом ее личного благосостояния, у нее появились более чем веские причины для сохранения плода, и она, в нарушение строгого офицерского приказа, натянула на эротически бесподобный зад плотные шерстяные трусы.
«Чтобы не застудить бесценный плод», — объяснила непослушание Матильда, и этим логичным с точки зрения медицины поступком умышленно ускорила процесс одряхления старого кавалериста.
Она не отказывала ему в благосклонности — как можно огорчать мужа неисполнением супружеского долга? — но плотные, с трудом снимаемые увядающим кавалером панталоны (самой снимать трусы для греховного соития представлялось убежденной католичке и будущей матери деянием, близким к святотатству) становились непреодолимым препятствием на пути реализации задуманного.
Простые трусы за пять марок девяносто девять пфеннигов убили веру неисправимого сластолюбца в собственную несгибаемость, обесцветили яркие краски жизни и существенно приблизили конец существования.
Еще теплился в немощном теле огонек желания, но остывал в процессе раздевания и без того слабенький накал. После нескольких неудачных попыток у престарелого любовника сформировался обычный в таких случаях невроз ожидания неудачи, и с этого момента жизнь обнажила все печали свои и утратила смысл.
Alte geile Bock[37] утратил способность предаваться похоти. Угрызения совести отяготили клинику возрастных изменений психики и трансформировались в бред самообвинения. Честный прусский офицер впервые в жизни не сдержал обещания и предал внука.
Кто знает, может быть, природа специально запрограммировала слабоумие престарелых, чтобы не изводили себя запоздалым покаянием и не пытались наложить на себя руки от непереносимого стыда за содеянное в жизни? Несомненно, это предположение требует фундаментального исследования, но одно можно сказать с уверенностью: частичная утрата объективного восприятия функционально подобна подушке безопасности. Забыл, значит, не совершал. Почему спросил в больнице полубезумный: «А Михаэль не пришел?» Потому и спросил, что память стерла факт предательства, но намекнула на опасность, исходящую от симбиоза Гельмут — Матильда, и вот на задворках сознания замаячил спасительный образ внука. Внук хороший, добрый, он не такой, как эти злые и неблагодарные. Он спасет и накажет злодеев.
…
Старый кавалерист начинал день с посещения конюшни. В то злополучное утро он забрел к ковалю и указал на якобы неправильно выполненный отворот.
Отворот — тонкая пластина для лучшего укрепления подковы — был выполнен идеально и надежно защищал подошвенный край от повреждений, но находящийся в дурном расположении духа хозяин долго и нудно распекал мастера. Наконец он смягчил нотацию испанской пословицей: «Из-за гвоздя теряется подкова, из-за подковы — лошадь, а из-за лошади гибнет всадник», — и отправился дальше. Зашел в стойло к племенному жеребцу и увидел в кормушке нечищеную морковь. Морковь не только не почистили, ее не помыли! Злобный аффект, не до конца купированный нравоучительной испанской пословицей, снова достиг апогея и активизировал двигательную функцию ветхого организма.
Дед резво обежал денники, на ходу репетируя детали предстоящего разноса. Он укажет этому рыжему разгильдяю на недопустимость его поведения. Сначала ткнет его рылом в кормушку с нечищеной морковью и только потом объяснит этому Faulenzer[38], что нечищеная морковь является основной причиной гельминтоза. О, он знает, как заставить работать нерадивого! Он объяснит ему механизм возникновения параскоридоза и стронгилятоза и пообещает вредителю вычесть из жалованья стоимость лечения элитного жеребца.
Подобно многим престарелым, дед не только шевелил губами на бегу и энергично жестикулировал — он еще и кроил соответствующее монологу выражение лица.
Рыжий Гельмут на рабочем месте отсутствовал. Только одним словом можно было охарактеризовать происшедшее, и слово попахивало немедленным увольнением прогульщика. Саботаж — вот как называется подобное поведение. Но где саботажник?
Дед забежал на сеновал — пусто, вернулся в дом, прошел на половину прислуги — никого, кроме кухарки.
Поднялся, задыхаясь от быстрой ходьбы, на второй этаж и замер, увидев отражение в громадном зеркале гостиной.

