Ведьма и ее мужчины (СИ) - Чайка Лариса
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Потом она слегка задумалась, как бы решая, что говорить, а что нет.
— Да, ладно, чего уж там. Вы, наверно, поняли, что Роно — мой любовник.
Я нерешительно кивнула. Королева снова неопределенно хмыкнула.
— Что — то вы совсем растеряли свой такой богатый словарный запас, госпожа Рильке. А в кабинете рот не закрывался. Что так?
— Я уже не знаю, что следует говорить, ваше величество, а чего — не стоит.
— Правильно мыслите. Но это не со мной. Ничего не предпочитаю лучшего, чем правда и искренность. Роно мне подтвердил рассказ о ваших…гмм… отношениях. О сыне он ничего не знал до этого момента. Так что, в этом его винить, действительно, не стоит. Кража ожерелья — да, преступление. Я его не оправдываю, он будет наказан, но, естественно, тем способом, который изберу для него я.
Я хмыкнула. Знаю я ваши «наказания», любовнички. Королева немного смутилась, как будто прочла мои мысли.
— Вы не о том думаете, госпожа Рильке. Я, действительно, его накажу. В моем королевстве ни одно преступление не пройдет безнаказанно. Но, я сейчас, не об этом. Роно очень просил за вас. Он чувствует себя виноватым за свои прошлые дела. Просил меня помочь вам. Короче, на определенных условиях, мы с ним договорились. Я прощаю вашим сыновьям порчу подарка для Его высочества. Время еще есть, можно приобрести замену.
Я счастливо выдохнула. Королева продолжала сидеть, разглядывая мою реакцию. Что? Еще что- то? Как оказалось, это было только начало.
— Я вызвала к себе королевского ловчего. Собиралась дать ему денег и еще раз отправить покупать подарок. Каково же было мое удивление, когда между нами состоялся интереснейший разговор.
Она замолчала и принялась опять внимательно меня разглядывать. Мое сердце забилось сильнее, мысли запрыгали. Что мог сказать господин Остен? Я старалась его не оговаривать в разговоре с королевой. А как, интересно, повел себя он?
— А что случилось, ваше величество? Что сказал господин Остен?
— Ну, надо же. Невинный взгляд и подлинный интерес. Нет, вы не играете, я бы это увидела. — Королева снова неопределенно хмыкнула. — А господин ловчий описал по- другому смерть сварга. Всю вину он взял на себя — сказал, что это он не уследил за ценным экспонатом, просил милости за свой проступок. Про ваших сыновей вообще не было сказано ни слова, впрочем, как и о вас.
Я раскрыла рот от удивления.
— Ловчий принес мне сумму в пять тысяч золотых и предложил следующий год поработать без жалованья, в возмещение, так сказать, ущерба, причиненного им.
— Но это неправда, — горячо заговорила я. — Ваше величество, все происходило так, как я вам и описала. Ловчий лжет, лгал…
— Конечно, лгал, — снисходительно сказала моя собеседница, — я умею отличать ложь от правды. Мне интересно не это. Я всегда плохо относилась к этому человеку. Вы знаете, как он третировал свою бывшую жену? Бедняжка просто чахла рядом с ним. А тут, вдруг, такое благородство!
— А вот это неправда, — твердо сказала я. — И если вы, ваше величество умеете отличить ложь от правды, то поговорите с кухаркой и дворецким господина Остена. Вся семейная жизнь этих двоих протекала перед их глазами. Потерпевшая сторона — это как раз господин Остен. Он не счел нужным оправдываться и защищаться от клеветы. Он, действительно, благородный человек, а его бывшая жена — порядочная лгунья и стерва. Я не защищаю его (вы же знаете, что у меня особое отношение к мужчинам), я просто вношу справедливость в данный вопрос.
— Ну, что ж. В ближайшем времени я разберусь с этим.
— И что ловчий? — с замиранием сердца спросила я. — Вы посадили его в темницу?
— Не успела, — почему- то развеселилась королева. — Наш разговор еще не был закончен, а мне объявили, что меня срочно желает видеть Советник. Я думала, что началась война, — она весело улыбнулась. — Это была картина, скажу вам. Пришел Советник с дочерью, Жаннет кажется, и с ее новым мужем. Как вы думаете, чего они хотели?
Я уже начинала понимать.
— Вы правы, госпожа Рильке. Они пришли просить за вас. Причем, Советник вызвался полностью погасить сумму на покупку нового сварга.
Я просто не могла поверить в фееричность случившегося.
— Оказывается, Советник давно хотел, чтобы его дочь вышла замуж за этого Ивара, а вы просто исполнили его мечту. Да и новоиспеченный муж рад и счастлив, и, по- моему, тоже вложился в вас.
Она хохотнула, совсем по- простецки. А я не знала, что мне нужно делать или говорить в такой ситуации.
— Так, я свободна? — нерешительно проговорила я.
— Н-е-ет, — совсем уж не соответствующим королеве тоном, проговорила она. — Это еще не все.
— Что еще случилось? — у меня даже голос сел от таких новостей.
— А дальше, когда наш разговор еще не был закончен, со срочной посылкой явился королевский гонец. Как вы думаете, что он мне принес?
— Не знаю. Письмо? — наугад бросила я.
— Да. Письмо. От Грега Дерида, который прислал мне три тысячи золотых в уплату долга госпожи Альмы Рильке, и обязался оставшуюся сумму собрать в течение следующего месяца.
Я закрыла лицо руками. Боже мой! Что же это делается- то?
— Вот мне и захотелось поговорить с вами поближе, госпожа Альма Рильке. Вы — это нечто! Что вы такого делаете, что столько человек ринулось на вашу защиту?
* * *— Ничего, — почему- то сиплым голосом проговорила я. — Просто…. Живу.
Королева беззлобно хмыкнула.
— Ну, что ж, помощь вам мне не будет стоить ни медяка, наоборот — я еще окажусь в выигрыше, поэтому вы свободны. Можете возвращаться к своим сыновьям.
— А ловчий…? — Я замялась, не зная как закончить фразу.
Уловила понимающий взгляд.
— Если вы о дальнейшей судьбе господина Остена, то я решила его не наказывать. Я тоже мать, и могу вас уварить, что шалости моего сына тоже бывают не всегда безобидны. Я приняла просьбу королевского ловчего, он не пострадает, за исключением того, что следующее его годовое жалованье пойдет в казну. Я также приняла деньги Советника и его семейства — за мечты нужно платить. Как вы считаете? Эта сумма, конечно, существенная, но не смертельная для человека его ранга. А еще я приму денежное возмещение и от господина Грегора Дерида…
После этих слов, у меня как будто в мозгу что- то щелкнуло, и я, невзирая на протоколы и этикеты, имела наглость перебить мою королеву:
— Но это несправедливо, — вскричала я. — Грегору сейчас самому нужна помощь. Я же рассказывала вам, как он живет. Я хотела набраться смелости и попросить у вас для него одного ларга, чтобы он не чувствовал себя беспомощным. Для такого гордого человека как Грег, губительно чувствовать себя калекой. Вы же понимаете, что это его убивает?
Я не успела договорить, потому что королева вскочила на ноги и тоже перебила меня — страсти накалялись:
— Он получил то, что заслужил. Все мы получаем по делам нашим. Беспомощность убивает, вы говорите? Тогда, он сам настоящий убийца. Он своими руками убил прекрасную женщину.
Я сразу поняла о ком она.
— Эмма умерла? — почему- то шепотом спросила я.
— Почти.
— Как это? — я ничего не понимала. — Где она? Я так хотела ее отыскать и привести к Грегу. Они как единое целое. Их нельзя разлучать.
После моих слов Ее величество сразу успокоилась, поднялась со своего стула, подошла к двери и постучала, двери немедленно открылись, на пороге стоял стражник.
— Милейший, выпустите нас. Госпожа Рильке идет со мной, — и, обернувшись ко мне, королева произнесла загадочную фразу, — я вижу, что у нас есть еще, о чем поговорить.
Глава 28
Разговор состоялся в кабинете, где я уже побывала. Ее величество сняла плащ и небрежным жестом бросила его на спинку одного из кресел, стоявших в стороне от письменного стола возле небольшого инкрустированного золотом столика. Внимательно посмотрев на меня, она фыркнула.
— Вам необходимо привести себя в порядок, госпожа Рильке, идите в умывальню. Даю вам десять минут, а я пока распоряжусь насчет ужина. Хотя справедливее будет назвать его ранним завтраком.