Игры ангелов - Нора Робертс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Проснись, Броуди, – с отчаянием думала Рис. – Проснись и скажи, что мне делать».
– Она хотела получить десять тысяч, а не то расскажет моей жене. У меня нет таких денег, о чем я ей и сообщил. А она ответила, что лучше бы мне их найти, если я хочу сохранить свой семейный очаг. Как вы себя чувствуете? Успокоились?
– Значит, у реки я видела вас. Видела, как вы ее убивали.
– Я хотел с ней договориться. Я сказал ей, что могу наскрести пару тысчонок, чтобы поддержать ее на первых порах, если она покинет Вайоминг. А она сказала, что эти крохи ей не нужны, требовала денег, которые отложены на колледж детям. И уже не десять тысяч, а двадцать пять. Я назвал ее шлюхой, она кинулась на меня. Когда я швырнул ее на землю, она закричала и снова набросилась на меня. Она грозилась описать Дебби все те грязные штуки, что мы с ней вытворяли. Я не мог ее больше слушать. Руки сами потянулись к ее горлу.
– У вас не было выбора. – Голос Рис был абсолютно спокоен. – Она сама толкнула вас на это. Она нападала на вас, угрожала. Вы должны были защитить себя и свою семью.
– Да, именно.
– Я понимаю. Теперь я на вашей стороне. Можете просто отпустить нас с Броуди, и все это исчезнет.
– Хотел бы я отпустить вас, Рис. Но ничего уже не изменить. А теперь отойдите от него. Пора его разбудить.
– Если вы это сделаете, вы недостойны жены и детей.
– После того как я это сделаю, некому будет рассказать им об этом. – Он схватил ее за шиворот и оттащил от Броуди.
Когда Рик отвернулся, Броуди резко выбросил вперед ноги, вскочил и обрушил свое тело вместе со стулом на Рика.
– Беги! – крикнул Броуди. – Беги!
И Рис побежала. Выплюнула таблетку, которую держала за щекой, и вылетела на улицу. Она слышала за спиной грохот, ругань и с пронзительным криком, звеневшим у нее в ушах, бежала вперед. И тут раздался выстрел.
– Слышишь? – Линда-Гейл села на кровати. – Я слышала выстрел. – Она ткнула Ло в бок. – Там кто-то стреляет.
– И что за дело, если ты услышала, как кто-то стреляет в лесной глуши? – Он притянул ее к себе.
– Да нет. Это был выстрел?
– Я не слышу ничего, кроме стука собственного сердца, которое молит твое о любви. Иди ко мне, милая... – За дверью раздался грохот, и Ло тоже вскочил. – Оставайся здесь.
Обнаженный, он выбежал из спальни и, когда в дом ворвалась Рис, только и смог прикрыть ладонями причинное место.
– Он захватил Броуди и хочет его убить!
– Что? Что?!!
– Помогите!
– Рис? – подошла Линда-Гейл, закутанная в простыню.
Нет времени, думала Рис. Может быть, Броуди уже умирает. И тут она увидела на стене, в витрине под стеклом, ружье.
– Оно заряжено?
– Это ружье моего дедушки. Черт, подожди минуточку, – начал Ло, но Рис, не дослушав, распахнула витрину и выхватила ружье. И метнулась к дверям.
Рис молила Бога, чтобы ружье было заряжено. На сей раз она не будет беспомощно лежать, когда у нее отнимают того, кого она любит.
Услышав, как Рик выкрикивает ее имя, она проглотила слезы. Значит, Броуди его не остановил. Надо вернуться, решила она, и зайти с другой стороны дома.
Рик, поставив истекающего кровью Броуди на колени, на лужайке перед коттеджем, приставил пистолет к его виску.
– Позови ее!
– Нет, – ответил Броуди. Его сердце сжалось, когда холодный ствол коснулся его лба. – Подумай сам, Рик. Как бы ты поступил, если бы на кону была жизнь твоей женщины? А она – моя женщина, так что нажимай на спуск, если хочешь.
– Я выстрелю. Зови ее обратно. Быстро!
– Рис, слышишь меня? – крикнул Броуди. – Беги!!!
Рик ударил его, и Броуди упал прямо на простреленную руку.
– У меня нет выбора, – сказал Рик, но лицо его покрылось крупными каплями пота. – Извини. – Он поднял пистолет.
Борясь с дрожью в руках, Рис вскинула ружье на плечо, задержала дыхание и нажала на спусковой крючок.
Раздался грохот. Отдача была такая, что Рис упала на спину. Поэтому пуля из револьвера Мардсона пролетела мимо. Когда она поднялась на четвереньки, Броуди и Рик катались по земле, вырывая друг у друга револьвер.
– Прекратите! – Она рванулась к ним и прижала ствол ружья к голове Рика. – Прекратите!
– Держи его, Худышка, – с трудом произнес Броуди, приподнимаясь, чтобы перехватить револьвер.
Рик откатился к Рис, сбив ее с ног, и приставил револьвер к собственному виску. Но Броуди кулаком ударил его в челюсть.
– Это было бы слишком легко, – сказал он и пополз подобрать пистолет, выпавший у Рика из рук.
Рис села, не выпуская из рук ружья.
– Я побежала. Но не сбежала.
Броуди тяжело сел рядом с ней – ни на что другое не было сил, раненая рука болела, и голова у него кружилась.
– Нет, не сбежала.
Подоспели Ло и Линда-Гейл – Ло в одних джинсах, Линда-Гейл в нарядном вечернем платье со шлейфом.
– Что здесь происходит, черт возьми? – спросил Ло. – Броуди, ты ранен?
– Да. – Броуди потрогал рану и перевел взгляд на Рис. – А теперь все вместе разберемся с остальным.
Рик закрыл лицо руками и зарыдал.
На рассвете Рис помогала Броуди выйти из машины.
– Мог бы остаться в больнице на день-другой.
– Ты видела эту сестру? У нее лицо как у бульдога. Жуть!
– Тогда делай, что тебе говорят. Постелить тебе на диване?
– А ты где будешь спать?
– На кухне. Ты ведь не пил кофе.
– Худышка, я теперь до конца жизни не прикоснусь к кофе. Губы ее задрожали, но она овладела собой:
– Тогда я заварю тебе чаю и приготовлю омлет. Так на кровати или на диване?
– Я хочу сидеть на кухне и смотреть, как ты готовишь. Это будет отвлекать меня от боли.
– Боль пройдет, если ты примешь лекарство.
– Боюсь, к лекарствам я тоже теперь до конца жизни не прикоснусь. – Броуди тяжело выдохнул, опустившись на стул возле стола, к которому она его подвела. – Ужасная ночь. Рис!
– Да? – Она налила в чайник воды и достала сковородку.
– Ты вычислила его раньше, чем я. Я – детективщик, но повариха первой разгадала преступника. А я угодил прямо в расставленную ловушку. – Он никогда не сможет забыть тот глубинный ужас, который испытал, когда сквозь волны наркотического забытья услышал ее голос. – А ведь из-за этой моей оплошности тебя могли убить.
– Ты пошел туда, Броуди, потому что он был твоим другом.
Она положила масло на сковородку и принялась взбивать яйца, добавляя понемножку мелко нарезанный укроп и перец.
– Если бы ему удалось тебя запугать, Худышка, он бы так и ушел от правосудия.
– Если бы ты мне не верил, так бы и случилось. – Она поставила перед ним тарелку с омлетом. И погладила его по щеке. – Броуди, без тебя я бы сошла с ума. Я бы сошла с ума, если бы он тебя убил. Так что, – она наклонилась и поцеловала его в губы, – спасибо тебе, что остался жив. Ешь омлет.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});