- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Три гроба - Джон Диксон Карр
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вы два сапога пара, – сказал он. – Мне нравится этот замкнутый круг. Однако скажу вам, как это обычно бывает на практике. Мистер Петтис, если бы преступник попытался провернуть нечто подобное, он в любом случае попался бы как кур во щи. Полиция не стала бы долго разбираться. Она бы выбрала самый короткий путь и отправила бы его на виселицу.
– То есть, если вам удастся собрать дополнительные свидетельства, вы меня повесите?
– Именно.
– Что ж, благодарю за честность, – сказал Петтис, хотя ответ явно заставил его почувствовать себя не в своей тарелке. – Стоит ли мне продолжать? Вы буквально разрушили фундамент моих рассуждений.
– Конечно продолжайте, – ответил суперинтендант, дружелюбно махнув рукой. – Даже ученый может подкинуть нам какую-нибудь полезную идею. Что еще вы хотите предложить?
Независимо от того, намеренно Хэдли подпустил шпильку ученому или нет, но она возымела эффект, на который никто не рассчитывал. Петтис улыбнулся, хотя его взгляд остался нейтральным, и скулы как будто стали выступать сильнее.
– Да, думаю, может. И не просто идею, а именно ту, о которой вы должны были подумать сами. Приведу вам пример. Вы или кто-то другой позволил подробно себя процитировать во всех сегодняшних утренних газетах. Вы рассказали о том, как убийца был аккуратен, что он не оставил ни одного следа на снегу. Чтобы это проделать, он должен был тщательно все спланировать, полагаясь на то, когда пойдет снег и насколько он будет сильным. В любом случае он мог быть уверенным в том, что снег все-таки пойдет. Я правильно рассуждаю?
– Я уже высказывался на эту тему, да. И что дальше?
– Тогда, я думаю, вы должны были вспомнить, – ровным голосом продолжил Петтис, – что прогноз погоды не давал ему повода на это рассчитывать. Вчера по радио объявили, что снегопада не ожидается.
– О Вакх! – воскликнул Фелл и опустил кулак на стол, моргнув несколько раз, глядя на Петтиса. – Отлично сработано! Я до этого не додумался. Хэдли, это в корне меняет дело!
Петтис расслабился. Он достал портсигар и открыл его.
– Разумеется, и на это есть что возразить. Вы можете остроумно заметить, что, раз в прогнозе обещали, что снега не будет, убийца мог предположить, что вечером снег все-таки непременно пойдет. Но тут вы рискуете перехитрить самих себя. Так далеко в своих рассуждениях я не пойду. По-моему, прогноз погоды так же часто подвергается несправедливым насмешкам, как и телефонная связь. В этом случае метеорологи и правда дали крупную промашку, но это не важно. Если не верите мне, взгляните на вчерашние вечерние газеты и убедитесь сами.
Хэдли выругался, потом улыбнулся.
– Извините, – сказал он, – я совсем не хотел вас задеть, но рад, что так получилось. Судя по всему, это действительно меняет дело. Если бы человек собирался совершить преступление, которое зависело бы от снегопада, он точно принял бы прогноз во внимание. – Хэдли побарабанил пальцами по столу. – Мы к этому еще вернемся. Теперь я вполне серьезно обращаюсь к вам за идеями.
– Боюсь, что на этом пока все. Криминология больше по части Барнаби. Я просто случайно обратил на это внимание, – признался Петтис, насмешливо посмотрев на свои ботинки. – В тот вечер я прислушался к прогнозу, потому что не мог решить, надевать мне галоши или нет. Привычка… Что касается человека, который имитировал мой голос, зачем бросать тень именно на меня? Можете быть уверены – я обыкновенный чудаковатый старик. Роль жестокого мстителя для меня слишком велика. Единственная моя проблема заключается в том, что у меня нет строгого расписания на каждую субботу, поэтому мне сложнее всего подтвердить алиби. Что касается того, кто мог попытаться изобразить меня… Любой актер справился бы с этим без труда. Но кто мог знать, как именно я обычно обращаюсь к конкретным людям?
– Как насчет вашего кружка из таверны «Уорвик»? К вам же присоединялись другие люди, о которых мы пока ничего не слышали?
– Да. У нас было еще два непостоянных гостя. Но они оба не годятся. Первый – старик Морнингтон, который работает в музее больше пятидесяти лет; у него хриплый тенор, которым он никогда не смог бы изобразить мой голос. Второй – Суэйл. Если я не ошибаюсь, он вчера выступал по радио, рассказывал про жизнь муравьев или что-то в этом роде, у него точно есть алиби…
– Во сколько он выступал?
– В девять сорок пять или около того. Точно не скажу. Кроме того, оба ни разу не были в доме Гримо. Есть еще случайные свидетели из посетителей заведения. Бывало так, что кто-то сидел в дальнем углу комнаты и слушал, хотя в разговор посторонние никогда не вступали. Полагаю, они тут единственная рабочая зацепка, хотя и не очень надежная. – Петтис вытащил сигарету и со щелчком захлопнул крышку. – Да, нам лучше признать это за неизвестную величину, иначе мы надолго завязнем. Мы с Барнаби были единственными близкими друзьями Гримо. Однако я его не убивал, а Барнаби играл в карты.
Хэдли посмотрел на него:
– А точно ли Барнаби в тот вечер играл в карты?
– Я не знаю, – признал Петтис. – Однако, насколько мне известно, шансы велики. Барнаби не дурак. Нужно быть настоящим болваном, чтобы совершить убийство в тот вечер, когда на твое отсутствие в конкретной компании точно обратят внимание.
Последний аргумент явно впечатлил суперинтенданта больше, чем все сказанное Петтисом до этого. Он продолжал барабанить пальцами по столешнице, напряженно хмурясь. Доктор Фелл сидел с отсутствующим взглядом, погруженный в какие-то свои мысли. Петтис с любопытством наблюдал за ними обоими.
– Мне удалось дать вам пищу для размышлений, джентльмены? – спросил он, и Хэдли тут же оживился:
– Да! Полную тарелку! Теперь насчет Барнаби: известно ли вам, что он написал картину, которую Гримо приобрел, чтобы защитить себя?
– Защитить себя? Как? И от чего именно?
– Мы не знаем. Я надеялся, что вы сможете нам объяснить. – Хэдли устремил на него испытующий взгляд. – Судя по всему, страсть к загадочным высказываниям – это у него семейное. Кстати, известно ли вам что-то о его семье?
Новый вопрос Петтиса откровенно озадачил.
– Ну, Розетта – очаровательная девушка. Хотя не могу сказать, чтобы замечал за ней страсть к загадочным высказываниям. Скорее наоборот. На мой взгляд, она слишком современна. – Он наморщил лоб. – Я никогда не был знаком с женой Гримо. Она умерла до того, как мы с ним встретились. А при чем здесь…
– Не важно, забудьте. Что вы думаете о Дрэймане?
Петтис усмехнулся:
– Более простодушного человека, чем старый

