Они должны умереть. Такова любовь. Нерешительный - Эван Хантер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Но… это предательство, Сиксто.
— Нет.
— Ведь ты настучал на Пепе!
— Да.
— Почему? Почему ты это' сделал?
— Потому, что он плохой.
Несколько секунд Папа молчал. Затем, почесав затылок, сказал:
— Если Пепе плохой, то почему Зип говорит?..
— Просто Зипу хочется быть великим. Он думает, что если он пустит в ход кулаки, то он — уже большой человек. Но ведь у каждого — своя собственная жизнь и не надо в нее вмешиваться. Папа, послушай, пожалуйста. — Он вдруг почувствовал, как к горлу подкатил ком. Сильно сжав руку Папа, он произнес — Если мы это совершим, то можем уже не остановиться, слышишь меня?
— Слышу. Si, si.
— Сейчас мы идем за Зилом, а кончим, как Пепе. Мы еще больше опозорим наш barrio[24] и сделаем хуже только себе.
— Si, si, comprendo[25]. .
— Рарй, quien anda al reves anda el camino dos veces. Если мы пойдем не по той дороге, она окажется в два раза длиннее.
— Но… Зип — плохой!
— Да, да.
Одолеваемый сомнениями, Папа произнес:
— Но он покупал мне мороженое. — Все еще озадаченный, он сморщил лоб и, немного помолчав, произнес — А Пепе тоже плохой?
— Да. .
— Сиксто, ты так думаешь один или все так думают?
— Все, Папа. Абсолютно все.
— Мне, Сиксто, хочется быть таким же, как все. Но Зип говорит…
— Папа, мы будем сильны только тогда, когда будем делать добрые дела.
Папа опять задумался. Пожав плечами, обернулся к Сиксто:
— Знаешь, мне совсем не хочется быть плохим.
— Конечно, нет.
— Я хочу быть хорошим.
— Si, si.
Он опять пожал плечами:
— Не знаю, как это правильно сказать по-английски.
— Так ты со мной, Папа?
Засияв от радости, тот ответил:
— Si, я с тобой, Сиксто. — Помолчав, добавил — Значит, мы оба хорошие парни?
— Да', Папа, — радостно ответил Сиксто. — Мы хорошие парни. .
В это время по улице шли еще двое хороших парней. Один из них — лейтенант Питер Бирнс, другой — Стив Карелла в одежде священника.
Сейчас Карелла был не в своей тарелке, чувствуя себя по-дурацки. Точно так же он чувствовал себя в церкви, споря с отцом Донованом, который вполне справедливо старался доказать, что задуманный ими план есть не что иное, как издевательство над верой человека в Бога.
— У этого человека нет никакой веры в Бога, — старался опровергнуть его Бирнс. — Ему нужен священник лишь по одной причине. Он хочет воспользоваться им как прикрытием, чтобы улизнуть из квартиры.
— Откуда вам это известно?
— Я это точно знаю, — поручился Бирнс. — Поверьте мне на слово. Последний раз Пепе Мирандо был в церкви, когда его крестили.
— Может, он хочет заключить мир?
— Отец, я ценю ваше расположение, поверьте мне. Я думаю, мне известно о нем (дольше, чем вам. А теперь я попросил бы у вас позаимствовать вот эту черную… как там она у вас называется…
— Рясу.
— Да, рясу. Или мы будем вынуждены искать точно такую же в другом месте. Это займет немало времени, и Мирандо может застрелить еще кого-нибудь. Решайте, отец, слово за вами.
— Ну а все-таки, допустим, его просьба видеть священника — законная? — спросил отец Донован.
— Тогда я быстро возвращаюсь назад, отдаю вам вашу рязу…
— Рясу.
— Рясу, и вы идете к нему сами. Думаю, это будет справедливо и в рамках законности.
— Это справедливо только на словах. — Отец Донован внимательно посмотрел на Бирнса. — Кроме того, она вам не подойдет, лейтенант.
— Постараюсь как-нибудь втиснуться в нее.
Отец Донован покачал головой:
— Полагаю, у нас с вами разница где-то тридцать фунтов. Такая одежда шьется точно по фигуре.
— Отец, мы ужасно торопимся. Нельзя ли?..
— И, кроме того, Пит, — сказал Карелла, — г тебе в ней нельзя показываться.
— Почему?
— До сих пор ты вел с ним переговоры. Если кто-то другой возьмет в руки мегафон, это может насторожить Мирандо. Тебе лучше, как и раньше, продолжать вести с ним переговоры.
— Пойду я, — сказал Бирнс. — У меня нет никакого права посылать своих людей на такое…
— Ты не влезешь в рясу, — предупредил Карелла.
— К черту… извините, отец.
— Мирандо сразу почует, что здесь что-то не так, — продолжал Карелла.
— Мне наплевать, что…
— И все же лучше пойти мне. У нас с отцом Донованом примерно одинаковый размер.
— Стив, ты не можешь…
— Решено, — твердо сказал Карелла.
— Стив…
— Что?
— Ничего. — Помолчав, добавил — Ведь он убийца.
— Знаю.
— Это была моя идея…
— Это была наша идея. Мы подумали об одном и том же одновременно. Вспоминаешь?
— Если тебя застрелят, глупая твоя…
— В меня стреляли не раз.
Оба пристально посмотрели друг другу в глаза.
— Ну хорошо, — вздохнул Бирнс. — Отец, где ряса?
И вот сейчас, шагая по улице, Карелла чувствовал себя по-дурацки. Если Пепе Мирандо не был в церкви со дня своего крещения, то нога Кареллы не переступала порог церкви со дня конфирмации[26]. Это было давно, очень давно. И вот теперь, вышагивая в черном длинном одеянии священника, чувствуя у своего живота холодное прикосновение дула кольта 38-го калибра и стараясь изо всех сил выглядеть набожным и благочестивым, ему было не по себе. Его правую руку обвивали четки. Он быстро поменял их на левую, чтобы правая была свободна и готова к отражению удара.
— Каков будет план? — спросил он Бирнса.
— Я скажу Мирандо, что привел священника. Чтобы удостовериться, он, вероятно, выглянет в окно. Затем ты поднимаешься наверх.
— А дальше?
— Если он вдруг захочет исповедоваться или что-то в этом роде, дай ему такую возможность. Действуй по обстановке. И, если он повернется к тебе спиной, сбей его с ног.
— Но ты сказал отцу Доновану…
— Да, я лгал в церкви, — признался Бирнс. — Но ведь Мирандо на самом деле не собирается исповедоваться. Как только ты войдешь к нему, он постарается схватить тебя и использовать как прикрытие при отходе.
— Что я должен делать? Ждать удобного случая и затем…
— Ничего не делай. Пусть он отходит вместе с тобой. Я поставлю людей по обеим сторонам входной двери. Как только он выйдет на улицу, постарайся вывернуться и убежать, — Бирнс сделал паузу. — И все-таки, Стив, было бы намного лучше, если бы мы поменялись ролями.
— Зачем? — усмехнулся Карелла. — Потому что меня могут убить? Господи, нашел, о чем волноваться.
— А тебя что, это мало волнует?
— Пит, разве ты не слышал, что сказал репортер?
— Что ты имеешь в виду?
— Жизнь — дешевая штука, — напомнил Карелла.
Они подошли к дежурной машине, и Бирнс достал мегафон.