Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Фантастика и фэнтези » Космическая фантастика » Время жить. Пенталогия (СИ) - Виктор Тарнавский

Время жить. Пенталогия (СИ) - Виктор Тарнавский

Читать онлайн Время жить. Пенталогия (СИ) - Виктор Тарнавский

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 364 365 366 367 368 369 370 371 372 ... 646
Перейти на страницу:

— И как успехи?

— Штандарт-комиссару Прейну удалось выяснить, что Билон покинул Кармайль в вагоне товарного поезда. Его видели в окрестностях Райвена, но дальше след пока теряется.

— Не густо за три недели. Вы уверены, что Прейн его найдет?

— Так точно, господин президент!

— Даже несмотря на то, что он, как вы утверждаете, фактически, помог Билону бежать?

— Именно поэтому, господин президент! Он знает, что мы тоже ищем Билона, и будет стараться отыскать его раньше нас, чтобы снова спрятать. Мы тщательно следим за Прейном, и он сам выведет нас к Билону!

— Ну хорошо, Буремен, продолжайте работать, — Кирстен несколько раз похлопал по столу сложенной в трубку газетой «Утренняя Звезда». — Только смотрите, не дайте мне нового повода задуматься об ограниченности ваших возможностей.

Глава 17. Ангел спасения

День обещал быть хорошим. Солнце еще только показалось над зубчатой кромкой леса, но было заметно, что оно по-весеннему яркое, теплое и радостное. Даже окутывавшая его в последнее время дымка разошлась и растаяла без следа в сияющем голубом небе. И хотя утренний морозец все еще пощипывал за нос и щеки, в нем больше не было прежней силы и злости. Он не студил, а лишь бодрил, подкрашивая лица легким румянцем.

— Вот, кажется, и весна пришла, — мечтательно произнес Неллью, стоя в широком проеме ворот ангара. — До смерти надоели уже эти холода. А теперь пригреет солнце…

— …и растопит все наши аэродромы, — ворчливо добавил Ворро, неслышно подошедший и вставший рядом. — И никуда мы с тобой не долетим, а застрянем где-нибудь недалеко от Галаны.

— Чего это они должны размокнуть? — обиделся Неллью. — Мы же на север летим. Там, наверное, все еще холодно. И разве тебе самому не хочется побыстрее добраться до цели?

— Да уж, конечно, хочется, — проворчал Ворро. — А то мотаешься тут… сто километров в одну сторону, пятьдесят — в другую. Так и квалификацию потерять недолго.

— Сейчас ты ее быстро восстановишь, — рассмеялся Ворро. — Почти две тысячи километров, лишь в полтора раза меньше, чем от Муизы до Криденга. Постой! — вдруг остановился он. — Знаешь, Ли, я впервые подумал: по расстоянию разница небольшая, а насколько различное отношение! Тогда мы летели совершенно наугад, на свой страх и риск, почти без надежды добраться и уцелеть. А теперь — есть и полетные карты, и промежуточные аэродромы, и чуть ли не расписание. И думаешь не о том, как бы не попасться пришельцам, а о том, где бы лучше переночевать и куда бы успеть к обеду. Почти как обычный рейс, до войны!

— Вот именно, что почти, — едко заметил Ворро. — Что-то мне здесь это подозрительно. И пассажиры эти таинственные, и Линд едва из кожи не вылез — лишь бы именно его с нами послали… Или нас — с ним.

— Ты думаешь, они что-то темнят? — неуверенно спросил Неллью.

— Не думаю, а вижу. Вот почему они так не хотят использовать официальные каналы? Ну, доложились бы о себе — что, это сильно бы им помешало? Они торопятся попасть на север, очень сильно торопятся! К чему бы это? И всей правды о своем побеге они ни нам, ни Линду не рассказали — это я точно чувствую. Может, это и вовсе не побег был!

— Не знаю, — с сомнением произнес Неллью. — Может быть, я думаю о людях лучше, чем они заслуживают, но я согласен с Линдом: своим надо доверять. Впрочем, наша задача — довезти их до места, а там пусть с ними разбираются.

— Наша задача — довезти до места Линда с его пакетом, — напомнил Ворро. — Кстати, вот и они, — показал он в сторону группы людей, неторопливо идущих по летному полю. — Что, по вагонам?

— Нет еще, — Неллью посмотрел на часы. — Разрешающего сигнала не было, значит, патруль пришельцев еще в воздухе. Не торопись, Ли. Смотри, они пока еще только разговаривают.

— Вон они, твои летчики, — кивком головы указал Линду направление его собеседник, высокий, атлетически сложенный мужчина лет тридцати с небольшим, одетый в бушлат военного образца. — Ты уверен в них?

— Полностью, Ратан, — серьезно сказал Линд. — Ведь это они доставили нас с Гордисом из самого Вилканда.

— И все же, они никогда раньше не бывали в Чинерте. Не знают маршрут.

— Я полностью уверен в них, Ратан, — повторил Линд. — Они справятся. К тому же, они лучше всех знают свой самолет, а он превосходит все остальное, что здесь есть.

— Хорошо, не буду спорить, — пожал плечами Ратан. — В конце концов, это тебе лететь.

Ринчар Линд сделал долгую паузу.

— Я должен сказать тебе большое спасибо, Ратан, — наконец произнес он. — Если бы не твоя помощь, я бы, наверное, никуда не полетел.

— Не преувеличивай, — махнул рукой Ратан. — Ты и сам неплохо отстаивал собственную кандидатуру.

— Твое слово было последним. Согласись, любой мог бы доставить в центр этот отчет.

— Это не просто отчет, — напомнил Ратан. — Это исключительно важный документ. В нем подробно излагаются все события, происшедшие в Криденге с начала войны, и дается полная информация обо всех ресурсах, которыми мы обладаем и будем обладать в ближайшем будущем.

— Пусть так, — пожал плечами Линд. — Но все равно, на роль курьера могла бы найтись еще сотня кандидатур. Ты настоящий друг, Ратан.

— Ты по-прежнему уверен, что лететь должен был ты? — вдруг спросил Ратан Линда.

— Абсолютно.

— Это из-за Тэви? — Ратан отвел взгляд.

— И из-за Тэви тоже, — глухо произнес Линд. — После того, что случилось, мне тяжело быть здесь.

— Но ты настаивал на этом назначении не для того, чтобы…

— Я в порядке, — Линд неудачно попытался улыбнуться. — Ну… почти в порядке. Это на редкость отвратительное ощущение — знать, что женщина, которую ты любишь больше всего на свете, ждет ребенка, и этот ребенок — не твой… Первые несколько дней я вообще не мог спать. Только закрывал глаза, и тут же в голове начинало прокручиваться — ну, почему это произошло, и чем он оказался лучше меня? И самое худшее, что ты знаешь точный ответ: ничем не лучше, просто настойчивей…

— Ты знаешь, кто это? — Ратан искоса взглянул на Линда.

— Нет.

— Сказать?

— Нет! — Линд резко покачал головой. — Она знала, что я люблю ее, и не хотела… быть… со мной. И какая теперь для меня разница — с кем она?… Для меня это теперь прошлое! Мне надо жить дальше!

— Наверное, это хорошо быть нелюбопытным, — невесело усмехнулся Ратан. — Тогда и я попробую не задавать вопросов относительно тех двоих, кого ты потихоньку подсадил в самолет.

— Ты знал?!

— Если бы я не знал, мне надо было бы давать предупреждение о неполном служебном соответствии, — через силу рассмеялся Ратан. — Так, как, это по-прежнему не мой секрет?

— Пока нет, — извиняющимся тоном сказал Линд. — Поверь мне, Ратан. Это действительно очень важно, может быть, для всех нас!

— Ладно, — Ратан снова взглянул на Линда. — Пусть будет так. Кому мне еще не верить, как ни своему однокурснику?

— Спасибо, Ратан. И присмотри, пожалуйста, за моей мамой. Она, конечно, не будет совсем одинокой, она пригласила пожить с ней подругу с физико-математического. Но ты все равно, заходи к ней время от времени.

— Постараюсь. А ты давай для этого повод. Радируй почаще, чтобы я мог относить ей сообщения.

— Хорошо, — кивнул Линд. — А сейчас мне пора. Нам уже дают добро на взлет.

На летном поле началось движение. Тяжелый тягач, натужно фырча и плюясь дымом из коробки газогенератора, потянул из полуподземного ангара самолет. Случись здесь быть Онорану Печари, он сразу бы заметил изменения в облике своего старого «Буревестника». Чинетские механики переделали и укрепили поплавки, поставив самолет на шесть широких лыжин, что позволяло ему подниматься и садиться на снежные аэродромы. На носу появились антенны детектора, представлявшего собой весьма совершенную антирадарную систему, замечающую слежку на расстоянии свыше ста километров. Наконец, механики залатали пробитые осколками крылья и нарисовали рядом с вилкандскими опознавательными знаками сине-бело-желтые чинетские.

Ринчар Линд, держа подмышкой пухлый портфель с документами, поднялся по легкой металлической лесенке и, помахав свободной рукой провожающим, скрылся внутри. Самолет взревел двигателями, быстро заскользил по укатанному снегу взлетной полосы и поднялся в воздух.

— Они улетели, — к Ратану подошла красивая молодая женщина. Из-под ее платка выбивались рыжие волосы.

— Ты тоже решила его проводить, Тэви? — повернулся к ней Ратан. — Не хотела показываться на глаза?

— Нет, — Тэви слегка отстранилась. — Ты сказал ему?

— Нет.

— Почему? — Тэви повысила голос.

— Я предложил. Он сам отказался. Он сказал, что для него это уже не имеет значения. Давай лучше поговорим о другом, Тэви. Я был у доктора Темериса. Он сказал, что еще можно.

1 ... 364 365 366 367 368 369 370 371 372 ... 646
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Время жить. Пенталогия (СИ) - Виктор Тарнавский торрент бесплатно.
Комментарии