- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Любовные секреты - Монетт Камингз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Миранда приняла приглашение на танец, который вот-вот должен был начаться, и надеялась, что впопад отвечает на комплименты своего партнера. Мысли ее кружились вокруг того, что сказала княгиня. Что она имела в виду, говоря о высокопоставленных кокетках?
Она сказала, что Джонатан Мюррей — опытный любовник, говорила про его любовные романы. Княгиня Эстергази могла ошибиться в слове — однажды, но не три же раза. По ее словам, капитан обладает репутацией сердцееда.
Даже столь неискушенная в этом Миранда знала, что такое бывает. Даже, казалось, ожидается среди людей, которые ее сейчас окружали. Никого не волновало, если джентльмен вел себя вольно. Но если капитан так хорошо знает жизнь, а она поняла, что не сомневается в правдивости слов княгини, почему же он так болезненно относится к ее творчеству? Она решила, что спросит его об этом, когда они в следующий раз останутся наедине.
Тут она осознала, что музыка прекратилась и что ее партнер спрашивает, не принести ли ей оршада. Она кивнула, и он устремился прочь, а она пожалела, что не попросила его принести ей лучше лимонаду. Но, по крайней мере, джентльмен был счастлив ей услужить, так что она выпьет оршад, хотя и находит его безвкусным.
К счастью, едва она успела сделать глоток, как к ней подошли сразу два джентльмена и оба попросили у нее следующий танец. Она отдала бокал обратно тому молодому человеку, который его принес, и, поблагодарив его за любезность, повернулась к остальным, сказав одному из джентльменов, что, он может танцевать с ней этот танец, а другому, что потанцует с ним позже.
Глава двенадцатая
Джонатан осторожно уселся на один из стоявших вдоль стены позолоченных стульев и затаил дыхание, услышав, как тот заскрипел под его тяжестью, и надеясь, что он все же выдержит. И почему это владельцы зала не проявили больше внимания к посетителям и не поставили для них более крепкую мебель, чтобы удобно было и тем, кто не собирается танцевать? Может, это преднамеренный просчет — попытка сделать так, чтобы танцевали все, даже те, кто не желает этого?
Если стул так задрожал под его тяжестью, то не удивительно, что парочка их полностью развалилась под грузом некоторых присутствующих здесь сегодня матрон. Он не знал, почему от того, что он просто стоит на месте, нога болит гораздо больше, чем от быстрой ходьбы, но был рад дать ей отдых, даже и сидя на столь ненадежном стуле.
— Не может быть, чтобы вы устали, Джон, — сказала Люси, присевшая, к его удивлению, на соседний стул. — Вы же ничего не делали!
— Вынужден сознаться, что слегка утомлен, — признался он, улыбнувшись ей и снова подумав, что она очень мила. — Не то, что…
Он быстро вернулся мыслями к тому, о чем они говорили.
— Но вам следует помнить, моя дорогая, что я уже не так молод, как вы. И вынужден признаться — но ни слова об этом военному министерству, а не то они продержат меня тут еще дольше, чем собираются, — что моя нога — спасибо вашему брату, что он ее спас, — все еще устает быстрее, чем следовало бы. Но уж вы-то, дорогая, не могли устать от сегодняшнего вечера? — Он думал, что она сможет протанцевать до рассвета, не присаживаясь ни на минутку, и удивился удрученному выражению ее лица.
— Конечно, нет, но… — Она с завистью посмотрела на Миранду, прокружившуюся мимо них в объятиях партнера, который, казалось, слишком озабочен тем, чтобы не сбиться со счета, и не способен вести какой-нибудь разговор. Блеска платья Миранды было достаточно, чтобы понять, что это уже не первый ее сезон, а значит, чтобы вальсировать с ней, не требуется согласия ни от кого, кроме нее самой. — Только вот…
— Тогда отчего же вы не танцуете? Уж конечно, у вас нет недостатка в партнерах.
— Но, Джон, вы же знаете правило…
— Правило? Ах да, это же, кажется, вальс? Извините, дорогая. Боюсь, я не обратил на это внимания. Но, полагаю, ваши огорчения позади. — Он заметил, что к ним направляется княгиня Эстергази, а позади нее его юный друг Колин Мэттьюз.
Колин сиял, хотя и слегка зарделся; несомненно, вследствие того, что ему пришлось попросить у одной из патронесс бала разрешения вальсировать с выбранной им юной леди. По крайней мере, он подошел для этого к наиболее благожелательной леди. Миссис Драммонд-Баррел нахмурилась бы в ответ на его просьбу, а Салли Джерси стала бы ожидать комплиментов минут на пять, не меньше, так что молодому человеку вряд ли удалось бы добраться до Люси прежде, чем кончится танец.
— Мисс Оуэнс, — сказала княгиня, — я привела мистера Мэттьюза, попросившего разрешения на вальс с вами. Разрешаю вам потанцевать с ним, если хотите.
— О да, конечно, — воскликнула Люси, мгновенно вскочив на ноги и забыв, что не следует показывать нетерпения заполучить партнера, забыв даже, что следует сделать реверанс княгине. Она уже было побежала, но вернулась, краснея от допущенной ошибки.
Молодой человек, однако, ожидал танца с неменьшим нетерпением, чем она, и по-прежнему отчаянно краснея, незамедлительно увлек ее в круг танцующих, не дав произнести более ни слова. Колин сомневался, что она узнала его после их встречи в парке, так она тогда была возбуждена, сообщая Джонатану о приглашении, полученном ее подругой.
Но неважно, помнила она их встречу или нет; она явно очень хотела с ним потанцевать. Он заранее отрепетировал шаги танца, в отличие от многих своих друзей, которые могли только с завистью смотреть, как он кружится в вальсе с Люси. Он мог по крайней мере надеяться, что она запомнит его как кавалера, который подарил ей ее первый вальс.
Леди Смолвуд в центре целой группы прибывших вошла в зал как раз в тот момент, когда заиграли вальс. Она с беспокойством огляделась в поисках Люси, надеясь, что девушка не забудет о правиле про патронесс. Но увидев, что княгиня вполне владеет ситуацией, она вернулась к разговору с друзьями, пришедшими с ней.
Когда Люси умчалась в вальсе, чувствуя себя на седьмом небе от счастья, что танцует вальс при первом же появлении у Олмака, княгиня Эстергази села на освободившийся стул.
— Ну, по крайней мере одно доброе дело за вечер я уже сделала, — сказала она, закатив глаза к потолку.
— Это слово едва ли уместно по отношению к вам. — Улыбка Джонатана смягчала резкость его слов.
— Нет, я иногда могу быть доброй, — сказала она, слегка поджав губки, — хотя часто это для меня слишком скучно. Я могу счесть необходимым соблюдать правила поведения при русском или при каком-нибудь немецком дворе, но не здесь. Однако должна заметить, ma cher[15], что очень непривычно видеть здесь вас. Вы не часто балуете нас своим обществом; видимо, мы, пожилые леди, вас не привлекаем.

