Чары любви - Пегги Уэйд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вздор. Я бы хотела вернуться и обсудить кандидатов в супруги. Помнятся, вы предлагали назвать имена и дать совет.
– Я бы хотел, чтобы вы принадлежали мне. – Его пальцы играли тонким золотым ожерельем на ее грациозной шее.
– А я бы хотела, чтобы вы рассказали мне о лорде Пенбрайте. – Ноздри у Фиби затрепетали, и воздух с трудом вырывался из полураскрытых губ.
– Бедняга и штаны поменять не может без разрешения матери. Выйдя замуж за него, вы выйдете замуж за нее. – Рука Стивена потянулась к небольшой грозди жемчужин на груди Фиби, а его взгляд замер на ложбинке. – Скажите мне, Фиби, вам приятны мои прикосновения?
– Истинная леди никогда не получает удовольствия от наглого натиска мужчины. – Ее грудь высоко поднималась и опускалась при каждом вздохе. – Что скажете о лорде Хемсли?
– Он большой любитель выпить и часто напивается до потери сознания, а потом буквально выбрасывает деньги, чтобы заслужить прощение. – Стивен считал сиротский приют Святой Анны близ Сент-Жиль очередным филантропическим проектом Хемсли. – А вы снова наслушались рассказов Хильдегард. – Наклонившись, он нежно обвел кончиком языка ее изящное ушко. – Вы не ответили на мой вопрос. Вас интересует, что еще делают любовники?
– Я… – Она склонила голову к плечу, чтобы ему было удобнее. – Расскажите мне о лорде Тьюксбери.
От досады у Стивена перехватило горло, ибо он не мог сказать ничего плохого об этом человеке и даже уважал его.
– Он скучный зануда, – буркнул Стивен и, оставив ее ухо, двинулся к губам, – и никогда не воспламенит вас.
– Что?! – К величайшему удовольствию Стивена, ее кожа приобрела восхитительный розовый оттенок, и кончиками пальцев он ощутил неуловимую дрожь.
– К черту Тьюксбери, – шепнул Стивен, накрывая ее рот своим, и разговор на этом закончился, разумные мысли улетели прочь на трепетных крыльях желания.
Стивен собирался обольщать Фиби только разговорами, но чтобы она выбросила из головы всех прочих мужчин, нужны – нет, просто необходимы – ласки, и он не выдержал, страсть одержала верх. И когда Фиби прильнула к нему всем телом, дразня его воображение, он в знак одобрения прошептал что-то невразумительное и вздохнул. Уху Фиби стало щекотно. Она слегка отодвинулась. Стивен медленно повел свою руку вверх и, накрыв ею грудь Фиби, почувствовал, как у нее затвердел сосок в ответ на его прикосновение. Забыв о времени и месте, где они находились, слыша только ее прерывистое дыхание и вздохи наслаждения, Стивен, приспустив платье с плеч Фиби, стал покрывать нежными, быстрыми поцелуями ее разгоряченную кожу. Каждый новый дюйм этой бархатной кожи, к которой он прикасался, возбуждал его все больше и больше.
Когда он чуть отстранился, чтобы обозреть открывшееся перед ним великолепие, Фиби поймала напряженным взглядом такой же напряженный взгляд Стивена, направленный на ее налившуюся грудь, натянувшую тонкую шелковую ткань, и подняла руку, чтобы прикрыться.
– Не нужно, – качнув головой, едва слышно попросил он и спустил платье до талии.
Фиби не была уверена, сказал ли он что-то еще, не знала, ответила она ему или нет; ее обнаженная грудь, доступная его медленному, внимательному изучению, смущала и возбуждала ее, одновременно делая совсем беззащитной. Фиби положила руки на плечи Стивена, и его пальцы, тонкие и смуглые, поглаживали ее затвердевший сосок. От этой ласки огненная стрела насквозь пронзила ее, а где-то в желудке возник поток желания, стремительно вырывавшийся наружу и разливавшийся по коже и всему телу. Фиби прогнулась, не заботясь, пристойно ли такое движение: этого требовало ее тело.
– Вы безумно прекрасны! – Он обеими руками накрыл ее грудь, и его признание, произнесенное хриплым шепотом, польстило ее женскому тщеславию.
С каждым мгновением ее возбуждение все нарастало, а когда Стивен взял губами один упругий бугорок, она явственно ощутила, что провалилась в глубокую яму, и закричала. Она не могла остановиться, ее тело изнывало от нетерпения, и все ее мысли, казалось, сосредоточились на одном желании. Было это распутно или нет, но она, теснее прижавшись к Стивену, подняла вверх его голову, движимая незнакомой ей доселе потребностью целовать его, прижимать к себе все его тело.
Стивен, объятый желанием, с силой прижался к Фиби бедрами, и она тихо вскрикнула от неожиданности, а затем громко застонала от потрясения. Стивен начал производить медленные круговые телодвижения, доводя и себя и Фиби до безумия. Ему хотелось, чтобы она, сбросив с себя на пол все до последней нитки, оказалась перед ним совершенно голой. Эти бредовые мысли были не то что опасны, а недопустимы. Осознав это, Стивен сделал еще несколько отчаянных движений, последний раз прижался к ней изо всех сил и замер, а Фиби, выдохнув его имя, вцепилась в плечи и положила голову ему на грудь.
Секунды складывались в минуты, запах любви наполнял воздух, тело Стивена настоятельно требовало удовлетворения. Фиби, по-видимому, чувствовала то же самое, хотя он и не был уверен, понимала ли она, что происходит. Эта непостижимая женщина не представляла себе, чего стоило ему сдержаться. Его нельзя было назвать неопытным юнцом, неспособным контролировать свои физиологические потребности, но сейчас он был, как никогда, близок к тому, чтобы овладеть женщиной – нет, девственницей, поправил он себя – в конюшне во время званого вечера, на котором собралось больше сотни человек. Подняв голову, он неохотно стал натягивать платье Фиби на положенное место. Проклятое благородство!
Ему нужны свечи и постель с атласными простынями, когда он в первый раз будет заниматься с ней любовью, а кроме того, ее безоговорочное согласие, если он доживет до того момента, потому что затянувшееся состояние возбуждения не могло пойти на пользу ни его здоровью, ни его рвущемуся в бой петушку. Господи, его, страсть, наверное, до смерти напугала Фиби! Стивен хотел было еще немного подождать, а затем объяснить отношения мужчин и женщин, но, черт побери, неужели он должен извиняться?! «Конечно, нет, – решил он, – раз она со стоном произносила мое имя, готовясь впервые на опыте познать, что такое блаженство».
Все это время Фиби старательно прятала от Стивена лицо, а когда в конце концов набралась мужества взглянуть на него, он был уже почти спокоен. В ее глазах не было ни осуждения, ни смущения или стыда, только удивление и что-то похожее на благоговейный страх. Господи, Стивену стало стыдно за себя.
Фиби хотела что-то сказать, но он приложил палец к ее губам, понимая, что, если она произнесет хоть слово, подтверждающее то, что светилось в ее глазах, он будет не в состоянии отвечать за свои действия.