Бандиты - Элмор Леонард
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что за красотку ты привел?
— Я не знал, что ты нас видела.
— Увидела, когда вошла.
— Она бывшая монахиня.
— Да? А сейчас она кто?
— Ищет себя.
— Как и все мы. Полжизни я ходила по собеседованиям, а чем занимаюсь в итоге? Печатаю рефераты для какого-то придурка, не пойму даже, чем он занимается. В конторах полно людей, все чем-то заняты, но если б они завтра же прекратили бы работать, никто бы и не заметил. Компании производят какие-то идиотские вещи, которые никому не нужны, но как же — они делают великое дело, служат человечеству. С тех пор как мы снова встретились, я все время думаю о тебе, Джек. Я и раньше думала. Скучала по тебе.
Как меняются ее карие глаза — то искрятся весельем, то подернутся печалью, то в них словно вся душа проступает. Одно выражение быстро сменяет другое, ее взгляд не отрывается от глаз Джека, чаруя его, стирая болезненные воспоминания.
— Ты все еще винишь меня в том, что случилось?
— Я никогда тебя не винил. Если кого и следует винить, так этого задрипанного юриста, на которого ты работала.
— Ты только так говоришь. Ты всегда был сама любезность, Джек. — Опять этот взгляд, выворачивающий душу наизнанку. — Позвонишь мне когда-нибудь, Джек?
Джек улыбнулся. Он охотно шел у нее на поводу, лишь бы она сама понимала, что он понимает, что она делает, — а она прекрасно это понимала, по улыбке видно. Да, с Хелен не соскучишься. Конечно, сказал Джек, позвонит непременно.
И пошел к своему столику.
Люси явно обрадовалась ему. Бойлан по-прежнему заливался соловьем, теперь он растолковывал ей, что революция вовсе не сводится к тому, чтобы захватить дворец, рассесться в королевском кресле, закинув ноги на стол, и попивать королевское вино.
— Как ты? — приветствовал он Джека, прервавшись на миг.
— Все в порядке.
Но Бойлан уже повернулся к Люси и продолжал:
— Захватить дворец — это парадная сторона дела, а потом начинается трудная работа. Нужно изменить мнение людей, их обветшавшие, никому не нужные традиции. Прошу прощения за прямоту, сестра, но эти люди считают законным во имя правого дела бросить бомбу, которая оторвет женщине ноги, но раздвинуть ей ноги — это для них смертный грех.
— Вы и дворца-то не взяли, — уколола его Люси.
Бойлан устало ссутулился.
— Все еще впереди.
— Очередная попытка?
— Это что-то вроде игры, сестра. Я должен играть в нее, иначе что мне останется? Мусор на улицах подметать? — С минуту Бойлан молча смотрел вниз, на стол, потом поднял глаза и обратился за помощью к Джеку: — Я хотел бы посетить уборную. В какой она стороне, Джек?
— Там, у выхода.
Бойлан с трудом поднялся и ушел. Люси как-то странно, задумчиво смотрела на Джека. Что-то в выражении ее лица насторожило его.
— Что такое?
— У тебя вчера был пистолет. Бойлан сказал: «На этот раз у тебя нет пистолета».
— Да, я потребовал, чтобы он назвался.
— Ты ходил туда с оружием?
— Нет, это была «беретта» полковника. Я положил ее на место. — Помолчав, Джек добавил: — Когда мы пойдем за деньгами, он не отдаст их нам по первой просьбе. Пойми, нам потребуется оружие. Другого способа нет.
Она призадумалась и ответила, едва шевеля губами:
— Да, другого способа нет.
Фрэнклин де Диос поджидал у входа в ресторан. Он видел, как Бойлан прошел в мужской туалет.
Он следовал за Бойланом по пятам от самой гостиницы, видел, как он присел за столик, как к нему присоединились мужчина и женщина — Фрэнклин помнил их, он видел их в катафалке на заправочной станции в Сен-Габриель. Особенно хорошо он запомнил мужчину в темном костюме, потом он видел его в похоронном бюро, тот еще предлагал ему пива. Интересно, не он ли был одним из тех двоих полицейских, которые ночью запихали их в багажник машины и оставили лежать там, пока не пришли еще двое полицейских, на этот раз в форме, и не выпустили их, а когда Криспин принялся что-то объяснять, терпеливо выслушали и повернулись к ним спиной? Но разве парень из похоронного бюро мог быть еще и полицейским? Вроде нет, но Фрэнклину все же казалось, что он узнал его в одном из первых двух полицейских, которые вели себя точно так же, как полицейские в Майами. Впрочем, Криспин сказал, что те двое были вовсе не из полиции. Тогда все сходится, и одним из них мог быть тот парень из похоронного бюро. Фрэнклин пожаловался, что он запутался и уже не понимает, кто есть кто, а Криспин ответил: «Тебе и не надо ничего понимать, даже думать не следует. Просто делай, что тебе говорят».
Так-то оно так, но думать ему никто не запретит.
Фрэнклин де Диос прошел в мужской туалет «Ральфа и Каку», на ходу расстегивая пиджак.
Наклонившись над столом к Джеку, Люси спросила:
— Ты ходил с оружием, когда грабил постояльцев в гостиницах?
Джек уже выходил из-за стола, опираясь руками на его край.
— Никогда. Вдруг кто-нибудь проснулся бы, что ж мне, стрелять в него?
Люси задумчиво кивнула:
— Но на этот раз все по-другому. Понадобится оружие.
— Вооруженный грабеж — гораздо более серьезное преступление. Учти это. А теперь извини, я иду в туалет.
Люси возмущенно глянула на него.
— Речь идет вовсе не об ограблении, Джек!
— А как это называется?
— Мы же не какие-нибудь бандиты.
— Так подумай, кто мы такие. Я скоро вернусь.
Фрэнклин де Диос беззвучно возник за спиной Джерри Бойлана, стоявшего перед писсуаром. Вытянув руку с «береттой», он воткнул дуло между лопатками в серый твидовый пиджак, надавил, чтобы точно попасть в позвоночник. Бойлан обернулся через плечо и успел только спросить: «Какого…» Прогремел выстрел. Тело Бойлана дернулось и начало оседать, падая на писсуар. Фрэнклин де Диос поднял пистолет, нащупал впадинку у основания черепа и снова выстрелил. Потом быстро отступил, отвернулся, не имея ни малейшего желания видеть, как труп рухнет на холодный кафельный пол, как окрасится кровью и мозгами стена.
Фрэнклин де Диос засунул «беретту» за пояс брюк, у левого бедра, застегнул и расправил пиджак. В ушах у него еще звенело, но из-за двери, из ресторанного зала, не доносилось ни звука. На войне они привыкли обыскивать убитых, если было на то время — подберут две-три кордобы, и то хорошо. Может, и у этого человека есть деньги, по внешности не определишь, но времени терять нельзя. Криспин приказал убить его за то, что он хочет украсть деньги, которые мы собрали для нашего народа, для «контрас». «Это не мой народ», — возразил ему Фрэнклин, но Криспин сказал: «Сделай это, иначе отправим тебя назад». От войны не уйдешь.
«Переставляй ноги, двигай отсюда», — напомнил он себе. Открыл дверь и вышел из туалета. Навстречу ему шел человек в темном костюме, тот человек из похоронного бюро, шел и смотрел прямо на него. Фрэнклин уже нащупывал рукой пуговицы пиджака, собираясь снова расстегнуть его, но человек из похоронного бюро остановился в двух шагах от него.
— Как дела? — спросил его Фрэнклин, но тот не отвечал и не двигался с места. Фрэнклин де Диос осторожно обошел его и пошел прочь. Выйдя из ресторана, он смешался с туристами, спешившими поглазеть на Джексон-сквер и на собор Святого Людовика.
16
Представляя Роя Хикса, Джек ожидал какой-то реакции от Люси — ведь она сама просила познакомить ее с ним, с нетерпением ожидала встречи, но теперь словно ушла в себя, стала настороженной, сдержанной. Она стала совсем другой, такой он ее еще не видел. Все дело в Бойлане, решил Джек. Бойлан сумел «коснуться» Люси, как она говорит, а его убили.
Они сидели вчетвером и молчали.
Джек наблюдал за Роем: тот уселся, взял свой стакан и молча, никак не комментируя, оглядел террасу. Что-то он, конечно, скажет, за Роем не заржавеет, но пока он свое мнение держит при себе. Каллен развалился в глубоком мягком кресле, вытянув ноги на оттоманке, обитой тем же материалом, что и кресло, сунул нос в «Вог». Он уже успел сообщить Джеку, что экономка уехала. Да нет же, он тут ни при чем. Поехала в Элжирс навестить сестру.
Поставив на кофейный столик свою выпивку и шерри для Люси, Джек опустился рядом с ней на диван, приобнял, спросил, все ли в порядке. Он знал, что Рой наблюдает за ними. Люси кивнула в знак благодарности, закурила сигарету, все так же прячась глубоко внутри своей оболочки. Рой явно дожидался момента, когда можно будет накинуться на них с вопросами. Он снова вошел в роль полицейского, готовясь вести расследование.
— Я только заглянул в туалет, — сказал Джек Рою, — вовнутрь я не входил.
— Ты первым оказался на месте преступления, — заметил Рой.
— Я как раз открыл дверь и стоял на пороге, когда мимо в туалет прошел официант, глянул и сразу вышел.
— Он что-нибудь тебе сказал?
— Мне нет. Подошли еще люди, и им он сказал: «Не входите, там кого-то застрелили».