- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Авантюристка - Кэрол Дуглас
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
При виде Годфри Луиза побледнела. Нортон приветствовал ее низким поклоном:
– Мадемуазель Монпансье. А вы, должно быть, мистер Калеб Уинтер, что родом из Бостона?
– Послушайте, – резко ответил американец. – Если вы работаете на дядю Луизы и хотите заставить ее вернуться в Париж, вам придется иметь дело со мной!
– Ничего подобного, мой дорогой сэр, – учтиво ответил Годфри.
Луиза робко взяла своего защитника за шерстяной рукав:
– Этот господин спас меня от… тех, кто сделал мне татуировку. Прошу тебя, милый, не обижай его.
– Ваш жених не первый, кто превратно истолковал мой поступок, – улыбнулся Годфри. – У вас, мадемуазель, гораздо больше защитников, чем кажется. Как жаль, что вы мертвы.
– Мертва? – Луиза резко побледнела. – Значит, вам все известно?
– Позвольте пригласить вас подышать свежим воздухом на террасе, – предложил Годфри.
Я придвинулась к Луизе. В последнее время бедняжка познала и горе, и радость – и теперь ей вновь пришлось испытать потрясение.
– Мадемуазель Хаксли! Вы изменились.
Казалось, мой новый образ поверг ее в еще больший шок.
– Да будет вам. Я лишь сменила наряд. Пойдемте на террасу. Там мы сможем поговорить с глазу на глаз.
Ночь выдалась довольно прохладной, но в зале стояла невыносимая жара, и поэтому мы были рады немного освежиться. Мириады мерцающих звезд усыпали чернильно-черные небеса. Кустарники источали нежный аромат цветов. В саду, не мешая нашей скромной компании, неспешно прогуливались пары.
Мы с Луизой опустились на скамейку; платья наши раскинулись, словно паруса, не давая джентльменам присесть рядом. Впрочем, они и не собирались этого делать: жених Луизы встал позади нее, будто телохранитель, а Годфри беспокойно расхаживал перед нами взад-вперед.
– Мы очень рады видеть вас живой и здоровой, мадемуазель, – промолвил наконец Годфри. – Но полиция Парижа, ваш дядя и соседи полагают, что вы утонули в пруду за вашим домом.
– Мне пришлось сбежать, – призналась Луиза, нервно ломая пальцы. – Как же я была счастлива, когда Калеб поклялся, что не бросит меня в беде! Это он убедил меня, что мы должны сбежать и пожениться. В этом нам поможет его американская знакомая, герцогиня де Ришелье. А дядя…
– Видели мы вашего дядю, – перебила я. – Причина вашего побега нам понятна. Но вы хоть подумали о том, что в вашей, с позволения сказать, смерти, обвинят тетю Онорию?
– Тетю Онорию! Нет!.. Значит, ее…
– Доказательств нет, – промолвил Годфри. – Пока что ей ничего не угрожает. Но вы должны вернуться и рассказать полиции правду.
– Да-да. Но сначала нам с Калебом предстоит выяснить, что же на самом деле случилось с моим отцом в Монте-Карло. Я… я больше не верю рассказам дяди. Я не верю, что отец – трус, потерявший все, что имел, и слабовольно расставшийся с жизнью.
– С Луизой обошлись несправедливо, мистер Нортон, – напористо вступил молодой американец. – Не понимаю почему. Она утверждает, что ее семья осталась без гроша. Для меня это роли не играет, но, может, кто-то положил глаз на наследство Луизы, решив, что оно у нее есть. Как бы там ни было, Луиза имеет право знать, что произошло с ее отцом, и я ей в этом помогу. Я работаю корреспондентом в «Бостон Клэрион». Мне ли не знать, как докопаться до истины?
– Истина не кость, в землю не зароешь, – раздался голос за нашими спинами. – Хорошего чутья тут, увы, недостаточно.
Мы развернулись: позади нас стояла Ирен. Оказывается, все это время подруга с интересом следила за ходом нашей беседы. Луизе еще не доводилось видеть примадонну во всей красе, а американец и вовсе с ней не встречался. Оба смотрели на нее во все глаза. На ней было вечернее платье из переливчатого шелка, украшенное по вырезу и краям оборок черными перьями. Смотрелась она, как сказали бы французы, «formidable»[41]. В лунном свете, перемежавшемся с сиянием свечей в бальном зале, Ирен походила на героиню байроновской оды – прекрасную и немного зловещую.
– Ты поступила очень глупо, – упрекнула она Луизу и повернулась к журналисту: – А вы – еще глупее, раз решились ей помогать. Вы подвергаете ее серьезнейшей опасности.
– Я не боюсь опасностей, – парировал американец.
– Значит, вы слишком молоды, чтобы с ними справиться. – С этими словами Ирен вновь повернулась к Луизе: – Как ты познакомилась с герцогиней?
– Не я. Калеб, – ответила Луиза. – Герцогиня обожает американцев. Он предложил взять у нее интервью для газеты. Мы надеялись, что она знакома с теми, кто помнит смерть моего отца. Герцогиня была очень добра к нам.
Ирен нетерпеливо взмахнула рукой, облаченной в перчатку из черного бархата. Браслет ее, украшенный аметистами и цирконами, вспыхнул ледяным пламенем.
– Отзывчивость столь же обманчива, сколь истина. Что ты узнала о смерти отца?
Луиза и Калеб переглянулись.
– Пока ничего, мадам, – вежливо сказала девушка. – Мы только-только приехали, а умер он очень давно, и происшествие постарались сразу замять.
Ирен повернулась к Годфри, прислонившемуся к каменной балюстраде, словно театрал во время антракта:
– А что выяснил ты?
– В семьдесят третьем году, когда все мы еще были детьми, Клод Монпансье стал одним из первых игроков казино, которых постигла столь трагическая участь. Многие окружающие казино здания построили позже, но невезение воцарилось в этом месте уже тогда – как обычно и бывает в игорных заведениях. В Монте-Карло самоубийство было тщательно замалчиваемым скандалом, притаившимся за ослепительным блеском колеса фортуны. В подобных случаях факты – как, собственно, и тела – нередко скрывали от широкой публики. Выяснилось, что Клод Монпансье был найден повешенным на люстре в час ночи. Это случилось в неиспользуемом зале отеля, где он остановился. Его карманы были пусты, отсюда и возникло предположение, что он расстался с жизнью из-за крупного проигрыша.
– Только поэтому? – возмущенно спросила Ирен. – Разве пустые карманы служат доказательством самоубийства?
– Но ведь он повесился.
– Повесился! – с негодованием воскликнула примадонна, словно оскорбленная пава. – Да кто угодно может убить человека и потом надеть на него петлю! Хоть кто-нибудь видел, как Клод проиграл? Хоть кто-нибудь может с уверенностью утверждать, что он наложил на себя руки?
– Но, Ирен, в то время работники казино не отвечали за жертв колеса фортуны. Никто и представить себе не мог, что самоубийство станет столь же неотъемлемой частью Монте-Карло, сколь пальмы и море. У меня есть имя врача, который осматривал тело Клода, но, быть может, его уже и нет в живых.
Примадонна повернулась к американцу:
– Годфри – всего лишь адвокат, однако ему удалось выяснить куда больше, чем бесстрашному корреспонденту, и за гораздо меньшее время. И кто же, скажите на милость, должен установить истину по прошествии стольких лет?
– Мы вместе с вами побеседуем с врачом, – парировал молодой человек, не растерявшись.
Безмолвно, но весьма красноречиво Ирен закатила глаза, но деваться было некуда: наша славная компания неизбежно пополнилась двумя дилетантами.
Мы условились встретиться утром и разыскать пожилого доктора. На обратном пути нам с Нортонами пришлось буквально протискиваться через толпу почитателей примадонны – каждый норовил ос́ыпать ее комплиментами. Добравшись наконец до выхода, мы вышли на улицу, накинули плащи и принялись ждать экипаж.
– До чего скверный вечер, – промолвила я.
– Правда? – улыбнулась Ирен. – А я-то думала, все получилось. Особенно Шуберт.
– Я имела в виду наше расследование, а не твое выступление.
– В ходе «нашего» расследования удалось разыскать Луизу и ее жениха.
– И теперь они наша обуза!
– Уж лучше так, чем позволить им взять инициативу в свои руки и наломать дров, – изрек Годфри, кивком указывая на подъехавший экипаж.
– Но разумно ли… – начала было я.
– Может, и не разумно, но необходимо, – мягко ответил Годфри, помогая нам подняться в карету. – Правда, кое-что я все-таки утаил от Луизы и ее воздыхателя. В официальном свидетельстве о смерти ее отца упомянута татуировка.
Глава восемнадцатая
Сыщик спешит на помощь
Из заметок Шерлока Холмса
Бедный старина Уотсон! Сегодня я взял на себя смелость посягнуть на одну из его немногих привилегий – рассказывать будущим поколениям о моих похождениях.
Боюсь, потомки едва ли запомнят дело, расследованием которого я сейчас занимаюсь, а именно очевидным убийством юной особы. Уотсону известно, что я отправился в Париж, дабы нанести визит моему коллеге из префектуры полиции, месье ле Виллару. Этот сыщик – между прочим, подающий большие надежды – сообщил в недавнем письме о своих затруднениях и попросил меня приехать и помочь ему в этом деле.

