- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Из крестьян во французов. Модернизация сельской Франции, 1870-1914 гг. - Eugen Weber
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Одним из главных врагов patois был его собственный парохиализм. Факторы, которые действовали против французского языка в старом изолированном мире, самодостаточном в гораздо большем количестве сфер, чем простое пропитание, обернулись против местных идиомов, когда этот мир изменился. Бретонский язык оказался бесполезным за пределами определенной территории, которая когда-то казалась огромной, но становилась все более ограниченной в перспективе современного мира. Бретонский язык также не был единым языком, как и лимузенский, или так называемый langue d'Oc. Ваннэтэ был непонятен большинству других бретонцев; люди из Леона с трудом понимали людей из Гингама. Старый диалектический мир был до крайности фрагментирован. Диалект мог меняться от одной долины к другой, от возвышенности к низине, от одного берега реки к другому, если физические барьеры затрудняли коммуникацию. В 1816 г. человек, задержанный ворами в окрестностях Аваллона в Йонне, смог определить их происхождение в определенной местности.
Ниевр, по их речи и манере одеваться. В 1844 г. офицер в Лоте отмечал, что "туземцам очень трудно понять себя за пределами своей деревни". Одним из аргументов в знаменитом процессе по делу о пародировании 1850-х гг. было то, что обвиняемая, уроженка Сен-Марселина в Изере, не могла знать жаргон Корпа, которым она, как утверждалось, пользовалась, поскольку, хотя Корп и находился в Изере, его жаргон отличался от ее собственного.
Когда они отправлялись на север на ярмарки в близлежащие к Берри районы Креза, никто не мог понять их речь. "O y at pas d'besoin de feire trotter in chrétien", - заявляли шарантцы, - "pour queneutre de 1A voure i sort". Если мудрость Сентонжа гласила, что не нужно заставлять человека рыскать (как лошадь на ярмарке), чтобы узнать, откуда он родом, то это потому, что его речь сама подскажет.
С течением времени, а особенно с ростом числа жителей, преимущества знания французского языка становились все более очевидными. Осознание этого факта подстегивало упадок местной речи. Как мы уже отмечали, развитие промышленности работало на языковую унификацию полиглотской рабочей силы, мигрировавшей в города. В сельской местности рыночные изменения происходили медленнее, но сходным образом. "Le francais rapporte, le patois ne rapporte rien", - так ответил Арнольд Ван Геннеп одному савойскому лингвисту, выразившему сожаление по поводу этой тенденции. Даже дети, особенно дети, пожалуй, стали презирать патуа. Когда накануне Первой мировой войны школы стали несколько дружелюбнее относиться к местным диалектам, настал черед деревенских жителей отвергать их.
Знание французского языка стало для них предметом гордости, так же как когда-то предметом гордости был свой диалект. Для людей, живущих в связном общении с собственной жизнью, patois сохранил свой первоначальный смысл непонятного языка. На patois говорили не они, а все остальные, чужаки. А язык, на котором говорили чужаки, был частью их странности и нелепости, над которым скорее можно было насмехаться, чем подражать, а тем более восхищаться. В баскских крестьянских фарсах, как мы видели, часто использовался странный жаргон негров, всегда с сатирическим умыслом: Латинский или французский, когда престиж французского языка стал признаваться, большинство крестьянских общин по-прежнему считали его использование неуместным в своей среде и всячески препятствовали, главным образом высмеивая тех, кто пытался использовать его (как правило, неуклюже), когда этого не требовала конкретная функция или ситуация.
Французский язык был "языком приличий и церемоний", и деревенские люди прекрасно понимали разницу между возвышенной речью и собственным обиходом. Как объяснил недавно один корзиночник фольклористу, которому он рассказывал свои сказки: "Il y a bien des mots en grandeur, il y a bien des mots en mayonnais aussi". Французские формы, считавшиеся более благородными, использовались для выражения уважения. Гасконский крестьянин, разговаривая с буржуа, не стал бы использовать домашние pay и may при обращении к его родителям, а сказал бы boste péro, bosto méro. Использование французского языка также может подчеркивать качество. Гасконское слово "шляпа" означает capet, но для обозначения шляпы джентльмена или чепца дамы предпочитали chapeau. В нижнем Арманьяке пастухи называли клубнику, которую они собирали, arragne, а в Ауше и верхнем Арманьяке, где клубника не росла в диком виде, а выращивалась как деликатес для богатого стола, ее называли frésos. Роман Эме Жирона 1884 года "Беат" о жизни Велая открывается с посещения крестьянской парой монастыря. Мужчина обращается к матери-супруге по-французски, что является знаком уважения. Его жена сделала бы это, если бы могла, но она не знает французского. Мать-настоятельница, "очень уважаемая женщина", естественно, говорит по-французски. В стране Луары, где вплоть до Второй мировой войны в разговорной речи все еще использовался патуа, вежливое обращение требует французского языка. Например, на танцах парень приглашает девушку на танец на французском языке, и они сохранили эту формальность в своих ранних обменах".
Кафедра, которую так часто представляют крепостью жаргона, часто становилась главной сценой для выступлений на родном языке, как и полагается. Ничто так не нравится народной аудитории, заметил один священник в конце века, как обращение к ней на чужом, но родном языке.
Впрочем, понимание требовалось не всегда. По нашим сведениям, еще в 1820-х годах жители деревни Морьер близ Авиньона, не знавшие французского языка, были возмущены, когда священник выбрал для проповеди на церемонии первого причастия язык патуа. "Он показался нам обыденным, банальным, гротескным, недостойным столь великой торжественности", - вспоминал много лет спустя Агриколь Пердигье.
Вопрос о том, на каком языке говорить в церкви, был для духовенства острым, хотя, возможно, не более острым, чем проблема властей - что делать с непокорным священником. Правда, в некоторых случаях фактором могла быть и политическая ориентация, и симпатии, но мое собственное впечатление таково, что в целом сопротивление священника призывам использовать национальный язык скорее отражало, чем возглавляло местное сопротивление. Священники, в конце концов, обучались французскому языку. Они тоже считали, что французский

