- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Из крестьян во французов. Модернизация сельской Франции, 1870-1914 гг. - Eugen Weber
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Богатые, знатные, интеллигенция, горожане, бизнесмены и чиновники отказывались от диалекта как от разговорного языка, а простой человек, даже не подражая им, принимал их презрительное отношение к нему. Дома он говорил на patois, но за пределами приходской среды patois был презираем и бесполезен, являясь устаревшим анахронизмом, который, возможно, хорош для интеллектуальных игр, но не нужен крестьянским детям.
Конечно, провансальский, гасконский и множество местных диалектов продолжали использоваться, как и в Руссильоне Лоранса Уайли. На рубеже веков уличные торговцы от Байонны и Перигё до Марселя и Альп по-прежнему продавали свои товары на местном диалекте. Но регионалисты не смогли возродить или воссоздать единую народную речь, поскольку не смогли справиться с причинами ее упадка.** И тот же процесс происходил в других регионах.
Шепард Клаф в своей прекрасной "Истории фламандского движения", незаслуженно забытой сегодня, отмечает, что фламандский язык "господствовал в сельских районах Французской Фландрии", к северу и северо-востоку от Хазебрука. Хотя к 1930 г., когда была опубликована книга Клафа, это господство было сомнительным, фламандский язык было нелегко свергнуть. Французская революция, подозрительно относившаяся к диалектам, похоже, не покусилась на фламандский язык. А сохранение латинского языка при составлении административных актов, которые в других местах исполнялись на французском, закрыло один из путей проникновения французского языка в другие регионы. В основном в XIX в. превосходство французского языка над остальными привело к ослаблению культурной и литературной активности, без которой язык не может выжить - разве что в качестве патуа. Старые литературные и поэтические общества (chambres) пришли в упадок, традиционные авторы песен (dichter) угасли. В 1835, 1861 и 1874 гг. в Эеке проводились поэтические конкурсы "Landjuweelen". Но в 1861 г., хотя тема конкурса была задана на фламандском языке, все поэтические произведения имели французские названия, и только четыре из 16 представленных песен имели фламандские названия.27 Бельгийский современник Мистраля, поэт-священник Гвидо Гезель, предпринял последнюю попытку конкурировать с французским влиянием, но это был последний проблеск бывшей культуры.
Лишенный интеллектуальной и литературной базы, фламандский язык во Франции был обречен. Однако смерть его была нелегкой. Дед Андре Мальро, дюнкеркский судовладелец, умерший в 1909 г., говорил не по-французски, а по-фламандски. Аббат Лемир, родившийся недалеко от Хазебрука, но на французской стороне лингвистической границы, был вынужден изучать фламандский язык после 1876 года, чтобы выполнять свои пастырские обязанности. В середине и конце 1880-х годов начальное образование все еще было затруднено. Бодриллар, посетивший этот регион и наблюдавший за ним со свойственной ему тщательностью, был огорчен, обнаружив, что говорит на малопонятном языке с людьми, которые отвечают ему на совершенно непонятном ему patois: "Болезненное чувство - оказаться чужаком в своей собственной стране".
Третья республика, подозрительно относившаяся к регионализму в целом, еще больше невзлюбила его на этой чувствительной периферии. После 1877 г. это отношение было усилено жестким антиклерикализмом правительства. Как и большинство языковых меньшинств, французы, говорящие на фламандском языке, пользовались поддержкой католического духовенства. Проповеди и катехизис на фламандском языке создавали политические проблемы. В 1890 г. министерский декрет запретил религиозное обучение на этом языке, но, хотя префект приостановил деятельность мэров, не обеспечивших выполнение декрета, кампания оказалась малоэффективной, и в 1896 г. пришлось просить вмешаться архиепископа Камбрэ. Он отказался, и трения не утихали до 1905 года.
В связи с этим в документах, посвященных конфликту между церковью и государством, он затухает, хотя практика, против которой возражало государство, продолжается. В период между началом века и Первой мировой войной это, по-видимому, привело к появлению поколения детей, не знавших своего родного языка, который больше не преподавался в какой-либо структурированной форме, и еще хуже знавших французский язык. Боли роста современности.
d
И, наконец, Нижняя Бретань. "Бретонский народ, - писал в 1863 г. один из агротуристов, - образует в середине нации... отдельное население". Приезжие французы чувствовали это очень остро. То, что один из них назвал китайской стеной бретонской речи, делало общение безнадежным, а странные вещи - еще более странными. Несколько раз в 1846 г. молодой Флобер и его компаньон по путешествию Максим дю Камп оказывались заблудившимися и не могли позвать на помощь. Так, между Одьерном и Плогоффом: "Мы сбились с пути. Пустынная деревня, лай собак, никто не говорит по-французски".
Тем не менее, французский язык шел по Бретонскому полуострову, медленно, но верно продвигаясь по шоссе, а затем и по железной дороге от Ренна и Нанта до Бреста. Он распространялся все более широкими кругами от портов и военно-морских объектов, таких как Брест, от административных центров, таких как Ванн, и вообще вглубь страны от побережья. Накануне революции на бретонском или галло говорили во всех семи епархиях Бретани, кроме двух.* Ко времени Ферри их осталось только две. В остальных местах ситуация изменилась на противоположную. Речушки или заливчики французского языка превратились в наступающий прилив, который обгладывал и омывал все еще устойчивые рифы. Но на оконечности полуострова более миллиона человек цеплялись за бретонскую речь.
Призывники не говорили и не понимали национального языка; кроме того, там, как и в значительной части Морбиана и Сет-дю-Норда, священники по-прежнему проповедовали на бретонском языке. И хотя "Педагогическое обозрение" выходило с обнадеживающими бюллетенями, в 1894 г. оно вынуждено было признать, что назначенные на должности в Бретани учителя, не владеющие бретонским языком, должны были получить словари.
Трудно сказать, насколько действительно продвинулся французский язык в своем шествии по бретонской сельской местности. Крестьянские девушки приходили в город, не зная ни слова по-французски, чтобы работать служанками. Им требовалось немного времени, чтобы научиться общаться с хозяйкой и говорить "достаточно для нужд службы". Вскоре они могли самостоятельно ходить на рынок, общаться с булочником, мясником и бакалейщиком, как это делали испанские и португальские служанки в Париже столетие спустя. Крестьянские парни, в основном сыновья зажиточных фермеров, год или два посещали городскую школу и овладевали французским языком в достаточной степени, чтобы большинство молодых рекрутов, как утверждалось, за два месяца "приобретали количество слов, достаточное для того, чтобы понимать и изъясняться". Однако в деревне тех, кто пользовался французским языком ("молодые люди", что показательно), нещадно отчитывали - даже в Верхней Бретани - и дети знали, что французский, "хороший, когда человек в школе", лучше бросить на улице, где "он представляется как

