- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Швеция изнутри. Как на самом деле живут в стране инноваций и IKEA? - Екатерина Николаевна Хохлова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Я одинока,
Что в роще осина,
Как сосна без ветвей,
Без близких живу я,
Счастья лишилась,
Как листьев дубрава,
Как налетит
Ветер нежданно!»
Что мы видим тут? Ну конечно, любимые шведские мотивы – тоску, осень, одиночество, ветер и холод. Эпос и саги – это скорее чтение для специалистов. А что читают рядовые шведы? В России говорят, что все главные вопросы – «Что делать?», «Кто виноват?» и «Куда идти?»[7] – представлены в литературе. Какую же книгу прочел каждый швед? Вариантов несколько, но я осмелюсь предположить, что это «Доктор Глас» Яльмара Сёдерберга; проблематика романа близка к «Преступлению и наказанию» Достоевского. Герой романа – врач. Его долг – спасать жизни. Тем не менее есть человек, который, по мнению доктора, заслуживает смерти, и жизнь этого человека в руках доктора.
Красоту и мелодичность шведского языка можно оценить, познакомившись со шведской поэзией. Из поэтов XX века я рекомендую нобелевского лауреата Томаса Транстрёмера, потому что он хорошо переведен на русский язык. Мое любимое его стихотворение – «Романские арки».
В глубине огромной романской церкви
в полумраке
толпились туристы.
Свод зиял за сводом, насколько хватало глаз.
Дрожали редкие свечи.
Безликий ангел обнял меня
и наполнил своим шепотом мое тело:
«Не стыдись того, что ты человек!
Гордись этим!
В глубине тебя открывается свод за сводом,
уходя в бесконечность.
Ты никогда не будешь окончен – иначе и быть не может».
Ослепший от слез,
я очутился на площади, затопленной солнцем,
вместе с мистером и миссис Джоунз, господином Танакой
и синьорой Сабатини,
и в глубине каждого из них открывался свод за сводом,
уходя в бесконечность.
1989. Перевод Константина Андреева
Как я уже сказала, в шведском не так уж много слов, но это не делает его лексику менее интересной для изучения. Только зная иностранный язык, можно познакомиться с народной мудростью, заключенной в пословицах и поговорках, и прочувствовать национальную культуру.
Я приведу мои любимые выражения, демонстрирующие образность шведского языка.
• Som katt bland hermelinerna.
Примерно означает «чужак», «не в своей тарелке», но переводится как «как кот среди горностаев». Этимология выражения связана с тем, что кошка была обычным домашним животным у крестьян, ее вечной задачей была поимка мышей, а горностай был питомцем только богатых аристократов. Вспомните картину «Мадонна с горностаем».
• Har inte all indianer i kanoe / Bestick i lådan.
Когда шведы хотят сказать, что кто-то глуповат или у него проблемы с головой, они выражаются очень элегантно: «У него не все индейцы в каноэ». Еще можно сказать «не все столовые приборы в комплекте».
• Smaken är som baken – delad.
«На вкус и цвет товарища нет» – это выражение присутствует почти во всех европейских языках и корнями уходит в латынь, но шведы используют в этом случае юморное выражение «Вкус как задница, разделен надвое».
• Glida på en räckmacka.
«Кисельные реки, молочные берега», «как сыр в масле кататься», «жить как в Мадриде» (польский вариант), «жить по-бургундски» (нидерландский) – в каждом языке есть фраза для описания роскошной жизни. По-шведски это буквально будет «скользить по бутерброду с креветками».
• Lätt som en plätt.
Когда что-то идет легко и просто, шведы говорят: «легко как блинчик (оладушек)». В русском языке тоже есть выражение, в котором упоминается слово «блин» – «первый блин комом». Однако в русском языке значение немного другое – так говорят, когда что-то не получается с первого раза.
• En elefant ska ätas i bitar.
«Слона едят по частям». Это забавное выражение используют, когда нужно приступить к какому-то долгому и сложному делу.
• Gå som katten kring het gröt.
Ходить как кошка вокруг горячей каши. Этот образ знаком каждому, у кого есть кошка. И хочется, и колется. Еда так вкусно пахнет, но можно обжечься. Используется, когда кто-то колеблется, прежде чем приступить к делу.
• Ana ugglor i mossen.
Буквально переводится как «подозревать сов во мху». Еще одно таинственное выражение, хоть совы и присутствуют в шведской фауне. Означает оно «ждать возникновения непредвиденных опасностей».
• Trampa i klaveret / Skita i det blåskåpet.
«Наступить на педаль/пианино» – совершить грубую оплошность, выставить себя дураком. Легко представить себе такую ситуацию. Один неверный шаг – визг пианино. С тем же значением используют и «насрать в голубой шкаф». В прошлом в расписном голубом шкафу шведы хранили самое ценное, например одежду и белье. И скорее всего, имелось в виду поставить ночной горшок в шкаф вместо специально отведенного для него места.
• Född i farstun.
«Родившийся в прихожей (сенях)» – еще одно красочное описание человека недалекого. Об умном и одаренном человеке можно сказать противоположное «Han/hon är inte född i farstun precis» – «он не в сенях родился». Недалеко от нашего «меня не на помойке нашли», хотя это скорее про достоинство, чем про интеллект.
• Sjusovare.
«Семичасовой» – это про меня. В Швеции так называют лентяев, сонь, которые поздно встают. Поздно – это в семь часов утра, ведь раньше люди вставали с рассветом.
• Katten borta dansar råttorna på bordet.
Еще одно мое любимое выражение, переводящееся как «когда кошки нет, крысы пляшут на столе». Используется, например, когда сотрудники бьют баклуши в отсутствие начальника или дети бесятся без родительского присмотра.
• När man talar om trollet, så står det i farstun.
«Когда говорят о тролле, он уже в прихожей (сенях)». Вспомнишь дурака – он и появится. Этимология связана с суевериями. Раньше шведы думали, что если говорить о чем-то плохом, то это произойдет. Наверное, поэтому в сенях тролль, а не дурак.
• Som grädde på moset.
«Вишенка на торте» по-шведски будет «сливки на яблочном пюре».
• Sitta i en rävsax.
Выражение «попасть в лисий капкан» шведы используют для описания сложных или безвыходных ситуаций.
• Det blir helt andra bullar.
«Это будут уже совсем другие булки». Шведы

