Они делали плохие вещи - Лорен А. Форри
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты хочешь пешком дойти до причала? — спросила Лорна. — Но это в нескольких милях отсюда. Мы не успеем на последний паром.
— Ничего, дождемся утреннего.
— И что, ты будешь торчать там всю ночь? В дождь?
— Это лучше, чем оставаться здесь со сволочным психопатом! Думаешь, Каски не спланировал все это? Он наверняка сидит и ждет, чтобы сделать с нами то же самое, что и с Холлисом.
— Ты же видел послание, — сказала Элли. — Мы не должны уходить. Если мы уйдем, он убьет нас. И может быть, что бы мы ни сделали, он все равно убьет нас, поскольку это было его планом с самого начала.
— Но я не понимаю, — сказала Мэв. — Мистер Каски вдвое моложе нас. Какое отношение он имеет к Колдуэлл-стрит? К нам? К чему-то из всего этого?
— Лично я не собираюсь здесь задерживаться, чтобы выяснять это, — нахмурился Оливер.
Никто не пошевелился.
— Да ладно, дамы. Штормовая ночь, жутковатый дом с убийцей-психопатом. Я видел этот фильм, и у меня правда нет желания торчать здесь, чтобы досмотреть до конца.
Дождь еще сильнее застучал по окнам. Элли, взглянув на Оливера, поняла, что, как бы сильно он ни хотел уйти отсюда, один он не пойдет. И вся эта бравада — чтобы подбить других.
— У Каски есть все необходимое, чтобы шантажировать нас, — сказала она. — Если мы уйдем, может быть, он не сможет нас убить, но он навредит нам другими способами.
— И что, всё тогда? — вскинулся Оливер. — Лапки кверху?
— Нет. Не знаю…
Элли закрыла глаза и покачала головой:
— Той ночью я не сделала ничего плохого. Мне не в чем признаваться. — Она прочистила горло. — Это ты ударил его первым.
Глаза Оливера сверкнули. Он махнул рукой в сторону Элли:
— Да пошла ты.
И в сторону Лорны:
— И ты.
Потом в сторону Мэв:
— И ты тоже. То, что у этого Каски есть на меня, не так страшно, как обвинение в убийстве. Вы как хотите, но я готов рискнуть.
Он накинул капюшон, уверенно подошел к двери, повернул ручку и дернул.
И дернул…
И дернул…
— Откройся, — яростно прошипел Оливер. — Открывайся давай!
Пнул дверь ногой.
— Откройся!
Дверь не поддавалась.
— Каски, ты ублюдок!
Оливер колотил по двери, затем метнулся в столовую, и они услышали, как он ломает там стулья, как пытается сломать решетки на окнах. Когда он появился в холле, костяшки пальцев у него были в крови. Ни на кого не глядя, Оливер унесся в салон.
— Нам нужно уйти от него подальше, — прошептала Лорна. — Вы же знаете, что бывает, когда он…
— Говнюк!
Из салона донесся треск ломаемого дерева.
Мэв инстинктивно пригнулась.
— Но куда мы можем пойти? — спросила она. — Мы заперты в доме, и на улице черт-те что.
— Дерьмо собачье! Открывайся!!!
— Лорна права, — сказала Элли. — Нам нужно найти безопасное место, чтобы спрятаться и переждать, пока Оливер не успокоится.
— Говенная сволочь…
Снова грохот.
— Я не собираюсь возвращаться наверх, — заявила Мэв.
— Можно пойти в заднюю часть дома. Вон туда. — Элли указала на проход под главной лестницей. — Может быть, найдем место, которое нам подойдет.
Ярость Оливера раскалывала группу, на защиту которой она надеялась. Теперь Каски казался меньшим из зол. Каски… Может, она найдет способ рассказать то, что он хотел услышать. А еще лучше — дать ему достаточно информации о других, чтобы ей не пришлось рассказывать о себе. Уж она-то может кое-что припомнить.
— Я убью тебя, чертов ублюдок!
Элли задержалась у лестницы. Каски, вероятно, где-то наверху. Ей следует найти его раньше остальных. Заключить с ним сделку. Тогда она вернется к Дэвиду и детям до того, как кто-нибудь поймет, что она пропала. Вернется домой, и пусть Каски делает с ними все, что ему угодно.
Она поставила ногу на ступеньку.
Оливер
— Я прикончу тебя, сволочь!
Оливер швырнул на пол барную табуретку и привалился к стене. В груди жгло, хриплый кашель разрывал легкие. Он сплюнул сгусток мокроты в горшок с цветком и, положив руки на колени, стал разглядывать кровоточащие костяшки пальцев. Гнев не отпускал — на мертвого Холлиса, на Каски, на этот чертов дом и в конце концов — на собственную глупость, на решение приехать сюда. Но прежде чем нахлынула жалость к себе, из холла донеслись женские крики.
С пылающим лицом Оливер вскочил и бросился туда, гадая, кто из них мертв, но вся троица стояла и смотрела на что-то на полу.
Элли первая заметила Оливера и отступила назад.
Сначала он не понял. А когда попытался заговорить, ему не хватило дыхания — пришлось сделать глубокий вдох, прежде чем задать вопрос:
— Что за черт, кто это?
Элли — бледнее обычного.
Лорна — трясущиеся руки явно не соответствуют суровому взгляду.
Мэв — жует манжету свитера.
Ни одна из них не ответила.
Мертвый старик был одет в зеленую куртку, почти сухую. Открытые глаза остекленели, полопавшиеся кровеносные сосуды окрасили их в красный цвет. Рот открыт, на подбородке засохла слюна.
— Кто-нибудь видел его раньше? — спросил Оливер.
Они молча покачали головами.
— Только еще одного трупа нам не хватало, черт…
Оливер опустился на колени рядом с мужчиной и оттянул воротник клетчатой рубашки, торчавший из-под куртки. Шею опоясывало красно-фиолетовое кольцо, но инструмента удушения — веревки или чего-то еще — не было.
Оливер приложил ладонь тыльной стороной к щеке убитого.
— Остыл.
Поднял руку трупа и отпустил — рука упала.
— Но не окостенел. И от него не пахнет. Значит, трупное окоченение еще не наступило. Думаю, он умер менее двух или трех часов назад.
— Ты, оказывается, еще и эксперт-криминалист? — Дрожь в голосе Лорны не вязалась с ехидством, прозвучавшим в ее словах.
— Мама смотрит много криминальных сериалов. Не оторвать.
— Он прав, — вставила Элли. — Моя дочь Джилли, когда готовилась к выпускным экзаменам, изучала стадии разложения. И она задавала своему преподавателю всевозможные жуткие вопросы по телефону. Я слышала.
Оливер проверил карманы мужчины, но не нашел ключей. Однако там оказались водительские права.
— Дугал Маклеод, — прочитал он.
— Пропавший управляющий? — удивилась Лорна.
— Уже не пропавший. Джинсы, кстати, влажные. Не так давно он был под дождем.
Не желая снова прикасаться к мертвецу, Оливер бросил удостоверение на пол.
— Вчера Каски, как мне показалось, искренне злился, что управляющего нет на месте, — сказала Лорна. — А что, если он все-таки невиновен? Ну, Каски… Он уехал, а Маклеод, наоборот, вернулся и… занялся нами.
— Мистер