Ураган соблазнов - Жасмин Крэсуэлл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Король с минуту молчал, затем хмыкнул и прижал ее к себе.
— Ваша вера так наивна, что может тронуть кого угодно! Чудо это или нет, но меня не убили и не захватили в плен.
Каталина прижала к своей груди его ласковую руку и почувствовала, как набухают ее соски, по всему телу разлилось приятное тепло. "Вот что значит быть замужем!" — подумала Каталина. Еще четыре недели назад она не могла себе и представить, что ей будет так хорошо в объятиях мужчины.
— Расскажите мне еще… Я хочу все знать о ваших приключениях, — попросила Каталина. — Как вы спаслись от Кромвеля?
Ей все равно было, о чем слушать. Это было так чудесно — лежать с ним рядом, прижавшись всем телом, слушать его мягкий голос и одновременно чувствовать ласкающие движения его руки.
Короля не нужно было долго упрашивать.
— Нам потребовалось сорок дней, чтобы добраться с места битвы до побережья, где нас ждала шхуна, и мы благополучно высадились во Франции. Вся армия Кромвеля ловила нас. Он разослал во все концы гонцов с требованием схватить "Карла Стюарта, сына последнего тирана и величайшего предателя нации". И пообещал награду в тысячу фунтов тому, кто выдаст меня.
— Тысячу фунтов?! Святая Мать Божия, только чудо могло спасти вас!
— Да, сумма награды приличная, не каждый выдержит такое искушение. В конце концов, трое сподвижников предали меня. Подумайте об этом, Кэтрин: около шестидесяти человек, те, кто прятал меня, давал одежду и пишу, кто помогал мне добраться до безопасного места, не покусились на эти деньги. Никогда я не смогу до конца отблагодарить их.
— А как же вам удалось уйти от преследователей?
— Приходилось, как бродячему актеру, менять платья и роли. Сначала одна престарелая леди, миссис Вульф, выкрасила мне лицо и руки ореховым маслом. А смелый малый по имени Уильям Пендерел отдал мне свою одежду. Вот так я стал Уиллом Джонсом, скупщиком леса.
— Нет, вы оставались принцем Карлом Стюартом, только одежды поменяли.
— Конечно, моя дорогая женушка. Но вы никогда не задавали себе вопрос, как много зависит от того, какую одежду носит король? Без роскошных одежд мы превращаемся в простых смертных. — Король помолчал, затем продолжил свой рассказ:
— Мы пытались добраться до побережья, но все дороги и мосты охраняли люди Кромвеля. Господи, как же я ненавидел их железные шлемы, сиявшие на солнце.
— Вы, наверное, очень боялись?
— Все время. И никогда. Если ваша жизнь подвергается опасности каждую минуту, страх становится вашей тенью, о которой вы забываете. Все было бы гораздо проще, если бы не мой рост. Каждый мог узнать меня по описанию. Другой проблемой была обувь! Поверьте мне, женушка, пока вы не пройдете несколько миль в ботинках, которые на несколько размеров меньше вашего, вы ничего не узнаете об адовых муках. Уже через пять миль с начала нашего бегства мои ботинки порвались, и если бы преследователи встретились на нашем пути, им бы удалось захватить меня без сопротивления…
В его голосе слышался смех, но Каталина думала только о том, как много ему пришлось страдать и как труден был его путь к спасению и короне.
— Я бы хотела быть там с вами и помогать вам!
Карл нежно поцеловал ее в затылок.
— Не думаю, что вы были бы в восторге от вида вашего мужа, прячущегося в кустах или оврагах от рыщущих везде солдат. Однажды мне пришлось прятаться в дупле дерева, а солдаты обыскивали каждый дом по соседству. Выбора не было, пришлось лезть на самое высокое и ветвистое дерево, где уже прятался майор Карлис, спасавшийся, как и я, после разгрома наших войск. Представьте его изумление, когда я влез и он узнал меня. Он был настолько добр, что предложил мне разделить с ним одну ветку. Мы испытали несколько неприятных минут, когда солдаты остановились внизу под деревом и обсуждали, что они сделают с Карлом Стюартом, когда его схватят. Они изощрялись в придумывании все новых пыток для меня, а я молил Господа, чтобы ветка под нами не подломилась.
Каталину прошиб озноб.
— Не шутите так! Боже милостивый, не могу себе представить, как можно выдержать такое испытание.
— Моя дорогая, умение смеяться сыграло свою роль. И имело практическую пользу. Окончательно спастись помогла мне некая леди Джейн Лэйн, которая выдавала меня за свою служанку, вместе с которой она путешествует в Бристоль. Нам пришлось даже скакать на одной лошади. Проклятое животное так брыкалось, что потеряло подкову прямо у пикета солдат. Я поинтересовался, не поймали ли они еще этого мерзавца Карла Стюарта. Солдаты сообщили мне, что у них заготовлена веревка и есть приказ вздернуть отпрыска казненного короля.
— Как вы можете шутить, ведь речь шла о вашей жизни?!
— Ничего нет приятнее, чем вспоминать об опасности, когда вы уже в полной безопасности. Вспомните великого Шекспира: "Все хорошо, что хорошо кончается"! Он прав, черт побери!
— Я не знаю, кто такой Шекспир, но его мудрость кажется мне поверхностной.
Карл расхохотался.
— Когда вы станете говорить по-английски чуть лучше, я прикажу актерам устроить для вас представление одной из его трагедий, и тогда вы мне скажете, не изменилось ли ваше отношение к его мудрости.
Каталина еще крепче прижала к себе его руку. Ее белая кожа выделялась на фоне его смуглого тела даже в полумраке. Она хотела отогнать от него тени страха и смерти.
— Обнимите меня крепче! — прошептала Каталина.
Карл прижался лицом к ее волосам и прошептал на ухо:
— Вы приказываете своему королю?
— Да, — с трудом выдавила она, преодолевая спазм в горле. — Да, мой господин. Я приказываю вам крепче обнять меня.
— Я всегда ваш самый послушный слуга. — Карл осыпал ее шею и плечо поцелуями.
11
Четыре дня король не появлялся в спальне Каталины, не было его и в его собственной опочивальне.
Слухи бродили по всем пятистам комнатам королевского дворца Хэмптон. Слуги открыто злословили между собой, что не прошло и двух месяцев, как король наставил рога королеве-иностранке. У Барбары Палмер, графини Каслмейнской, между тем родился столь долгожданный сын и снова появились надежды сделать его наследником, а себе вернуть благосклонность его отца, короля Карла.
Бросая открытый вызов королеве, леди Палмер украсила спальню своего сына цветами королевского дома. Рождение сына открывало ей новые возможности для укрепления влияния на короля, хотя было хорошо известно, что у него было уже не меньше шести детей, появившихся на свет в различных странах во время его скитаний. Графиня крестила сына в англиканской церкви под именем Карл, хотя ее муж, достопочтимый граф Роджер Палмер был католиком.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});