- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Сиделка - Джой Филдинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Сначала – да. Но он успокоится. Ваш отец – сильный человек.
– Да, он такой.
Мы некоторое время стояли молча. Я поняла, что еле сдерживаю слезы.
– Что вы ему скажете?
– Не беспокойтесь, – отмахнулась она и обняла меня на прощание. – Предоставьте это мне. Я что-нибудь придумаю.
Глава 28
Полиция приехала вечером.
Мы только сели ужинать готовыми макаронами с сырным соусом.
– Ей-богу, Джоди, – протянул Харрисон, – не стоило так себя утруждать…
Тут он услышал машину, подъезжающую к дому.
– Это еще кто? – обернулся ко мне муж, словно внезапное вторжение было как-то связано со мной. – Наверняка твоя сестрица, – ответил он на собственный вопрос.
– Там полиция, – сообщила я, выглянув в окно, и пошла к двери.
– Полиция? – переспросил муж и пошел за мной; Сэм и Дафни тоже потянулись следом. – Что здесь нужно копам? Дети, вернитесь к столу, – скомандовал Харрисон.
– Тебя арестуют, папа? – спросил Сэм.
– Нет, конечно. Наверное, ошиблись домом.
Домом они не ошиблись.
– Джоди Бишоп? – спросил старший из двух полицейских, стоявших на пороге.
– Да?
– Я сержант Станковски, а это сержант Льюис, – произнес он, представляя младшего напарника, который был настолько же черен, насколько Станковски был бел. – Разрешите войти?
Сначала я испугалась, что произошла авария и отец с мамой получили серьезные травмы или того хуже, когда ездили утром любоваться природой. Отец был далеко не лучшим в мире водителем. За рулем он вел себя так же агрессивно, как и в жизни, и редко уступал дорогу. А если учесть его любовь к быстрой езде, дело легко могло закончиться бедой, хоть папа и хвастался, что за шестьдесят лет вождения с ним не случалось ничего серьезнее штрафа за превышение скорости. Неужели его везению настал конец?
– Случилась авария?
– Нет, – покачал головой Льюис, – никакой аварии. Мы можем войти?
– Тогда в чем проблема? – спросил Харрисон, когда мы отошли, впуская полицейских в дом.
Станковски глянул в сторону столовой, где с широко раскрытыми глазами сидели Сэм и Дафни.
– Привет! – помахал рукой коп.
– Вы приехали нас арестовать? – спросил Сэм.
– А вы что-то нарушили?
– Нет, – ответил мой сын, хотя по тону чувствовалось, что он в этом не совсем уверен.
– А вы, юная леди? – поинтересовался Льюис. – Уж больно вид у вас хулиганский.
– Я не хулиганка! – запротестовала Дафни. – Я сладкая очаровашка!
– Безусловно, так и есть, – рассмеялись полицейские.
– Она отказывается есть овощи! – наябедничал Сэм.
– Так, дети, хватит болтать. Доедайте и идите наверх, – распорядился Харрисон, проводя полицейских в гостиную. – Вы по какому вопросу?
От предложения присесть гости отказались.
– Просим прощения, что отрываем вас от ужина, но поступила жалоба, – произнес Станковски.
– Жалоба? Что за жалоба? – Я удивленно смотрела то на полицейских, то на мужа; неужели я «погладила против шерсти» кого-то из соседей? – О чем? От кого?
– Вам знаком некий мистер Виктор Дандас? – спросил Льюис, заглянув в блокнот.
– Да. Это мой отец. Вы сказали, что никакой аварии не произошло. У него все в порядке?
– В полном порядке.
– Не понимаю…
– Он утверждает, что сегодня утром вы были в его доме. Это так?
– Да.
– Не расскажете нам, что там произошло?
– В каком смысле «что произошло»? Ничего не произошло. Я заезжала навестить маму – у нее Паркинсон. Но оказалось, что отец повез ее на прогулку, поэтому я немного поговорила с сиделкой. Мы выпили кофе, и я ушла.
– Вы ничего не брали с собой, когда уходили?
– Прошу прощения?
– По словам вашего отца, вы скрылись со всеми драгоценностями матери.
– Я скрылась?.. Что?! – только и смогла выдавить я.
Отец вызвал полицию, чтобы обвинить меня в воровстве?!
– Мистер Дандас не намерен выдвигать обвинения, – поспешил пояснить Льюис. – Он просто хочет вернуть драгоценности. Он попросил нас оказать любезность и заехать к вам на разговор.
– Я не крала драгоценности!
– Они находятся у вас? – спросил один из полицейских.
Я была в таком шоке, что уже не различала, кто из них говорит. Голова кружилась, макароны с сыром в животе грозили попроситься обратно.
– Они наверху, – пробормотала я. – Но я их не крала. Мне их отдала Элиз.
– Вы говорите о сиделке, Элиз Вудли?
– Да. Отец отдал ей серьги моей матери, и ей показалось, что принимать такой подарок неправильно. Она сказала, что я должна забрать мамины драгоценности себе. На хранение. Она сама сложила все в пакет. Поговорите с Элиз, – предложила я. – Она подтвердит.
– Мы с ней говорили.
– Тогда вы все знаете…
– Она подтверждает слова вашего отца.
– Что?! Нет! Как это подтверждает?..
– Она говорит, что вы неожиданно приехали и потребовали встречи с матерью…
– Нет, это не так. Она сама позвонила мне и пригласила приехать.
– Зачем ей вас звать, когда ваших родителей нет дома?
– Она сказала, что хочет прояснить ситуацию…
– Прояснить ситуацию?
– Возникли некоторые проблемы, – пробормотала я, не желая вдаваться в подробности.
– Вас расстроило, что отец подарил ей серьги матери, – произнес Льюис.
– Да, помимо прочего.
– Вы обвинили ее в том, что она спит с вашим отцом.
– Она и в самом деле спит с моим отцом! – прошипела я. – Но сегодня утром я ее ни в чем не обвиняла. Более того, она сама подняла эту тему. Извинилась, сказала, что все понимает, что должна уехать и уже начала собирать вещи и что я должна забрать драгоценности.
– На хранение.
– Да.
– По словам Элиз Вудли, – Станковски снова заглянул в блокнот, – вы явились в дом неожиданно и обвинили ее в том, что она спит с вашим отцом. Она попыталась разрядить ситуацию и предложила кофе и кусок пирога, на что вы согласились, но потом попросили разрешения воспользоваться ванной. Миссис Вудли пошла на кухню ставить кофе, а спустя несколько минут услышала, как хлопнула входная дверь. Она предположила, что вы передумали и ушли. Только после возвращения вашего отца, когда она рассказала ему о вашем визите, они обнаружили, что драгоценности вашей матери пропали.
– Она лжет! – замотала головой я.
– Ваш отец ей верит.
– Мой отец впервые за долгие годы встретил женщину, которая готова с ним спать, – фыркнула я, услышав в голове голос собственной сестры и заметив, как поразила обоих полицейских моя вспышка.
– Прошу вас, сержанты, – вставил словечко Харрисон. – Вы же понимаете, что моя жена расстроена из-за этих нелепых обвинений.
– Она меня подставляет… – вдруг с удивлением поняла я.
– За что? – спросил Льюис.
– Зачем ей это? – присоединился к нему Станковски.
Пришлось признать, что мне это не известно.
– Я просто знаю, что она лжет.
– Послушайте, миссис Бишоп, – сказал Льюис, – как мы уже говорили,

