Обещай мне рай - Конни Брокуэй
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Обед длился довольно долго, как это обычно бывало в Павильоне. К счастью, Бэрримор сидел достаточно далеко от Кэт, между изящной блондинкой и грациозной Дафной Бернар. В какой-то момент девушка обнаружила, что француженка внимательно смотрит на нее, в то время как граф шептал ей что-то на ухо.
Кэт сидела между молодым сыном герцога и пожилым военным. Они составляли вполне приемлемую компанию: юнец пытался произвести на нее впечатление своей осведомленностью в тонкостях светской жизни, а убеленный сединами мужчина делился своими впечатлениями от пребывания в Ост-Индии. Девушка лишь изредка понимающе кивала, что вполне устраивало обоих.
Томас, сидевший неподалеку от нее, казалось, испытывал большее удовольствие от ее поведения, чем от эмоциональных разглагольствований дам по обеим сторонам от него. Он вежливо слушал полную, украшенную бриллиантами собеседницу и согласно кивал головой, в то время как с другой стороны дама с кудрявыми волосами безуспешно пыталась привлечь его внимание. Однако его скрытый взгляд предназначался одной только Кэт.
Ей стало весело, но не благодаря усилиям соседей за обеденным столом. Девушку забавляло выражение лица Томаса, когда она пускала в ход приемы, которые приобрела под его руководством. Именно для него она опускала глаза, изображая девичью скромность, или выпячивала пухлые губы, притворяясь испуганной, вздыхая с сосредоточенным видом.
К концу трехчасового обеда Кэт была в прекрасном настроении. Сын герцога вызвался сопровождать ее туда, где небольшой оркестр готовился развлекать гостей танцами. Однако, увидев Томаса, удаляющегося с принцем-регентом и еще несколькими мужчинами, она отказалась и решила поискать Гекубу. Ее бабушка выглядела усталой, что было неудивительно, учитывая жару и духоту в комнате, а также обилие острой пищи, которую она с удовольствием вкушала.
Усадив старушку в кресло около открытой двери, она раскрыла веер и стала осторожно помахивать им возле ее лица. Гекуба благодарно откинулась на мягкие подушки.
— Не суетись, Кэтрин! — сказала она ворчливым тоном. — Здесь и так дышать нечем, и от твоих маханий не становится легче. Лучше принеси мне холодной воды со льдом.
Кэт поспешила выполнить просьбу, и в этот момент перед ней неожиданно возникла Дафна Бернар.
— Леди Кэтрин, не так ли?
Та согласно кивнула.
— Нам надо поговорить. Вы меня очень заинтересовали — нанесли милорду Бэрримору такой серьезный удар и держите в подчинении мистера Монтроуза, это очевидно. Как вам это удалось?
— Я не понимаю, о чем вы говорите, мадам Бернар, — холодно ответила Кэт.
Дама рассмеялась.
— Дорогая, постарайтесь все-таки понять! Я знаю вкусы Томаса, поверьте мне.
Изучающий взгляд этой бесцеремонной особы вызывал неприятное чувство.
— И что из этого следует? — Кэт гневно посмотрела на нее.
— Только то, дорогая, что вы совсем не тот тип женщин, с которыми он обычно общался.
— А вы, значит, в большей степени соответствуете его вкусу? — сухо спросила Кэт, ненавидя себя за то, что принимает участие в этом неприятном для нее разговоре. Однако ей захотелось узнать, что эта женщина значила для Томаса.
Дафна хитро улыбнулась, раскрыла веер из страусовых перьев и медленно провела им по своему декольте.
— Вы абсолютно правы, милочка. Знаете, мне кажется, у нас с вами много общего. Вы истинная англичанка! Такая наивная и свежая… как стакан парного молока! Однако вы ловко отшили милорда Бэрримора. В вас чувствуется внутренняя сила.
Дафна сморщила свой хорошенький носик.
— Но вы должны учитывать, — продолжила она, — что такой требовательный и зрелый мужчина, как Томас, не будет довольствоваться малым. Кажется, вы побледнели, леди Кэтрин! Я, наверное, сказала что-то не то? О, пардон! Я не хотела вас обидеть.
— Сомневаюсь, мадам Бернар. А сейчас прошу извинить меня. — Кэт высоко подняла голову, решив не показывать виду, что она расстроена. Много чести! Ведь Томас ясно дал понять ей, что не испытывает ни малейшего интереса к Дафне Бернар. Кэт быстро вышла из комнаты, и вслед ей прозвучало тихое хихиканье.
Глава 11
— Хотелось бы оказаться на вашем месте, Монтроуз. — Его королевское высочество принц Георг подмигнул, поставив хрустальный графин на витиеватый резной буфет.
В небольшой гостиной рядом с обеденной комнатой обычно собирались избранные гости мужского пола, пользующиеся благосклонностью особы королевской крови. Однако в этот вечер здесь находились только политические советники принца-регента. После недолгих светских разговоров полковник Сьюард подвел Томаса к нему для личной деловой беседы.
— Что с тобой происходит, не пойму? Тебя смущает эта рыжеволосая девчушка? — спросил принц Георг дружелюбно.
— Мистер Монтроуз, оказывается, просто не в ладах со своей совестью, — сказал Сьюард, поскольку Томас молчал. — Он все еще обдумывает просьбу сэра Стюарта о встрече с Дафной Бернар.
Принц недовольно нахмурился.
— Мои сотрудники из внешнеполитического ведомства говорят, что всегда хорошо платили этой даме за ее информацию. Уверяли, что она сама сблизилась с нами по собственной инициативе.
— Ваше высочество, мистера Монтроуза не волнуют эти подробности. Его озабоченность связана с моральными последствиями этой встречи.
— Я могу сам говорить за себя, Сьюард, — сказал Томас, глядя на будущего монарха.
Принц-регент перевел взгляд с одного из своих агентов на другого.
— Это так, Монтроуз? Ты действительно отказываешься помочь своей стране из-за нелепого представления о морали? Мы разочарованы.
Принц-регент смерил его холодным взглядом. Выражение лица полковника Сьюарда оставалось, как обычно, отрешенным.
— Именно моральные устои сделали нашу страну самой могущественной в мире, ваше высочество, — ответил Томас ровным голосом. — Именно мораль является основой государства и его величия. На этом держится власть, которую мы, ваши подданные, покорно предлагаем вам, нашему будущему монарху.
Георг помолчал некоторое время, затем похлопал Томаса по плечу.
— Клянусь небом, хорошо сказано, Монтроуз. Мы относимся к вам вполне благожелательно. Но что дальше? Вам мешает эта рыжеволосая девчонка? Да, она чертовски мила, согласен! Однако пусть эта особа остается в стороне от «поля битвы». Кажется, так выразился Скеффингтон! — сказал он со сдавленным смехом.
— Ваше высочество, разве нет другого человека, который мог бы вести переговоры с мадам Бернар? — сказал Томас с оттенком отчаяния в голосе.