- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Смерть сплетницы - Мэрион Чесни Гиббонс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Если она там столько времени рыбачит, наверняка что-то поймала, – заявил Джереми. – Схожу-ка посмотрю.
Хезер покосилась на вытянувшееся лицо Элис.
– Доедайте сэндвич, – безмятежно предложила она, – и сходим все вместе. Ох, ну что за напасть, опять этот деревенский констебль. Ну это ж надо – проделать такой путь, только чтобы выклянчить сэндвич…
Хэмиш неспешно прошествовал к ним. Его рыжие волосы и лоснящаяся форма блестели на солнце.
– Как майор Фрейм? – спросила Элис. – Его уже увезли в Стратбейн?
– Не, я думал, он уже будет тут, – ответил Хэмиш.
– Тут? – в один голос вскричали все.
– Ну да, – сказал Хэмиш. – Пришлось его отпустить. Та история, когда он якобы душил секретаря в клубе, оказалась бурей в стакане воды. Славный майор был не вполне трезв, а секретарь возмущался тем, что он членских взносов не заплатил и не собирался, ну и слово за слово – и майор набросился на секретаря. Несколько членов клуба их тут же растащили. Полицию вызывали, но никаких обвинений выдвинуто не было. Нельзя же отправить человека в тюрьму только за то, что он когда-то был маленько пьян и не в духе.
– Но если он не убийца, – проговорила Элис, – то кто же тогда?
Все в ужасе уставились друг на друга.
А в следующее мгновение слабый летний ветерок донес до их ушей пронзительный вопль.
– Дафна! – Джон Картрайт вскочил на ноги.
Все бросились к озеру и побрели по воде. Хэмиш снял башмаки, носки и штаны и, являя собой преуморительное зрелище, зашлепал по воде за всеми в фуражке, мундире и подштанниках.
Пробираясь по отмелям к началу озера, они наконец увидели Дафну. Удилище у нее изгибалось, шнур был туго натянут.
– Не подходите! Я хочу сама вытащить! – крикнула она через плечо, борясь с мечущейся и бьющейся на конце лески здоровенной рыбиной.
Однако все двинулись вперед.
– Сейчас упустит, – сказала Хезер. – Джон, сделай же что-нибудь.
– Ну уж нет, – отозвался тот. – Она мне спасибо за помощь не скажет. Только посмотри на ее лицо!
Дафна словно бы разом состарилась. С обеих сторон решительно стиснутых губ от напряжения пролегли глубокие морщины.
Прошло с полчаса. Даже Хэмиш, все так же нелепо полураздет, не тронулся с места. Дафна загнала своего лосося – это и правда оказался лосось – на мелководье.
Внезапно она с яростным возгласом отбросила удочку и прыгнула на лосося, упав на него сверху, словно в регби. А потом восстала из пенной бурной воды, прижимая рыбу к груди.
Бегом бросившись к берегу, она споткнулась на камнях, упала и разбила колено, разодрав при этом голенище сапога, но тут же поднялась и помчалась дальше, пока не рухнула среди кочек, подмяв под себя бьющегося лосося.
Все выкарабкались на берег вслед за ней.
– Давайте я вытащу крючок и прикончу рыбу, – предложил Джон.
– Даже не мечтайте, – рыкнула Дафна. – Этого удовольствия я никому не уступлю.
Донесшийся с другого берега окрик избавил их от необходимости наблюдать, как Дафна убивает рыбу. Там, в полном рыболовном облачении, стоял майор.
Спустившись в воду, он зашагал к группе.
Хэмиш ждал, что майор будет кипеть и булькать, громогласно жаловаться на то, как его опозорили, заставив ехать в участок, но майор не сводил глаз с Дафны и ее лосося.
– Силы небесные, где вы такое поймали?
– Вон там, – пропыхтела Дафна.
– А на какую мушку?
– «Невыразимая гора». Одно из изобретений моего отца.
– Где он ловил?
– У него поместье в Аргайле, летом он все больше там и рыбачит. А мне даже попробовать не разрешает, поэтому-то я сюда и приехала. Хочу послать ему теперь миллион фотографий.
Хезер открыла было рот, чтобы посочувствовать майору, претерпевшему столько мук в руках полиции, но тот уже снова спустился в озеро. Глаза его сверкали фанатичным огнем, взор был устремлен в пенные буруны.
Джереми неподвижно уставился куда-то вдаль. Взгляд у него стал цепким и сосредоточенным. «Охо-хо, – подумала Хезер. – Фраза про отцовское поместье в Аргайле явно попала в цель. Бедняжка Элис».
– Э-эй!
На берегу напротив показалась тонкая фигурка Присциллы Халбертон-Смайт.
– Мистер Макбет, – окликнула она.
– Наденьте сперва штаны, – посоветовал Марвин Рот Хэмишу, но тот уже брел по воде к Присцилле.
– Ну и визгу будет, когда она его разглядит, – сказал Марвин.
– В некоторых вещах шотландцы страшно щепетильны, – ответила Хезер. – Но неодетость любой степени, судя по всему, их вовсе не смущает. Наверняка Халбертон-Смайты к этому уже привыкли.
– Какой вы мокрый, – захихикала Присцилла, когда Хэмиш подошел к ней. – Я прибежала сюда сказать, что папа рвет и мечет. Ему пришлось принять звонки из Штатов и из Лондона. Люси Хэнсон, секретарша, принимала все звонки и сообщения, думая, что они имеют какое-то отношение к поместью. Я попросила папу отдать все мне, чтобы я передала, но он отказался.
– Может, если прямо сейчас поехать, можно посмотреть у него в кабинете, пока его нет, – предложил Хэмиш. С его густо поросших рыжими волосами длинных ног стекала вода.
– Может, и повезет. Все сейчас пьют чай в саду. А вытереться вам нечем? Выглядите совершенно как из какого-нибудь фильма «Продолжайте»[16].
– Если открыть окна в машине, я быстро обсохну, – сказал Хэмиш. – У меня только ноги мокрые, вода даже до зада не доходила.
– Поедем на моей машине, – сказала Присцилла. – А потом я подброшу вас обратно. Поймал кто-нибудь что-нибудь?
По дороге Хэмиш рассказал ей про добычу Дафны. Присцилла засмеялась, запрокидывая голову. На ней было простое розовое хлопчатобумажное платье, на стройных загорелых ногах – белые сандалии с тонкими ремешками, на очень высоком каблуке. Шелковистые гладкие ноги. Хэмиш гадал про себя, бреет ли она их или они от природы такие. А еще гадал, каково было бы провести рукой вниз – или вверх – по этой шелковой глади.
– Хватит мечтать, – сказала Присцилла. – Приехали.
– Надо было мне штаны натянуть на каком-нибудь тихом участке дороги, – запоздало сообразил Хэмиш. – Но вроде вокруг никого, так что я мигом.
– Давайте быстрее. Ох, черт!
Хэмиш как раз успел надеть носки и свесить штаны на дорогу, собираясь их натягивать, как из-за угла дома появились полковник и миссис Халбертон-Смайт, а с ними пятеро их гостей, включая Джона Харрингтона.
Полковник, выпучив глаза, уставился на Хэмиша, который так и застыл, всунув одну ногу в штанину. «Сейчас заорет: „Что, черт подери, это значит?“», – подумал Хэмиш.
– Что, черт подери, это значит? – заорал полковник.
Миссис Халбертон-Смайт – заметно моложе своего мужа, хорошенькая, хоть и слегка поблекшая блондинка – пронзительно вскричала:
– Присцилла, сию минуту сюда!
Присцилла ошалело представила себе, как безумно прозвучат

