- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Загадочная женщина - Издательство «Развлечение»
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А вы думаете, что она чего-нибудь добивалась?
— Не иначе! Между нами говоря, дружище, эта баба из тех, которые приезжают в Америку только для того, чтобы поймать либо богатого наследника, либо янки-миллионера, им все равно, лишь бы были деньги.
— И мне так кажется, — проговорил Ник Картер.
— Нет, что правда, то правда, — продолжал болтать мажордом. — Я ведь недаром служу управляющим чуть не четверть века и умею обращаться с господами, посещающими наш дом, тем более, что имел честь разговаривать и с принцами крови и с герцогами. Но когда тебя ни за что ни про что поднимают на смех, да еще обвиняют в нечестном поступке, тогда, воля ваша, не выдержишь. А эта маркиза вдруг говорит: «Если вор домашний, то я бы на вашем месте, мистер Армульд, приказала арестовать всю прислугу и, главным образом, мажордома, так как он единственное лицо, которое знает расположение всего дома».
— А эта маркиза часто бывала здесь?
— Этого я не могу утверждать, — медленно произнес мажордом, — одно время она, правда, очень часто посещала миссис Армульд и даже подружилась с ней. Теперь ее у нас уже давно не было, должно быть, куда-нибудь уехала.
— Смешно! Маркиза, и вдруг заботится о погребе? — с видом полнейшего недоумения спросил сыщик. — Здешние женщины если и пьют, так тайком, не говоря уже о том, чтобы устраивать в чужих домах погреба.
— Ну, это баба совсем иного сорта, — недовольным тоном проворчал мажордом. — Мой товарищ мистер Дженнинкс, с виллы мистера Свифта, часто про нее рассказывал: она и там проделала ту же штуку и при этом всегда подозревает слуг, как будто нам по обязанности не приходится пробовать вин. Ведь мы должны же знать, не прокисло ли красное, не помутнело ли белое? Про виски и говорить нечего, эта приятная штука имеет способность испаряться.
— Особенно, когда бутылка попадает своим отверстием в рот человека, у которого сильная жажда, — лукаво подмигнул Картер.
— Хе-хе! Шутник, — засмеялся мажордом, хлопая Ника по плечу. — Выпьем-ка, дружище! У меня всегда на готове «дежурная» бутылочка и когда приходится встретить понимающего человека, мы опустошаем ее вместе.
Сыщик, конечно, охотно согласился и через несколько минут старик вошел с бутылкой в одной руке и со стаканами в другой.
— Доброе винцо, — добродушно засмеялся Картер.
— Очень даже, — с гордым видом подтвердил мажордом. — Такого вина вы, молодой человек, не пили за всю свою жизнь. Ведь цена-то ему десять долларов за бутылку. Ну, да мы можем себе это позволить.
— А что, — усмехнулся Ник, — если бы погреб был устроен по маркизиному, так ведь вином-то не пришлось бы полакомиться?
— Да он и был так устроен, — таинственно прошептал старик, — только это не понравилось мистеру Армульду. Он, между нами говоря, и сам не прочь выпить тайком от жены, ну, а когда человек имеет миллионы, так ему не пристало бегать по двадцати раз в сутки к себе в кабинет да нажимать какую-то дурацкую кнопку, чтобы замок отворялся. Он приказал мне перервать провода — все и осталось по-старому.
— А все-таки замок-то был переделан? — с любопытством осведомился Картер.
— Был, — махнул рукой мажордом. — Да это бы еще ничего. Ну, замок, так и возись с замком, так ведь нет, маркиза залезет, бывало, сама в погреб, что-то все вымеряет, выстукивает, словно перестраивает всю виллу. Нам никому и приближаться не дает.
— И это только из-за замка? — расхохотался «монтер». — Посмотрел бы я, как бы она здорово вылетела у нас с фабрики, если бы попыталась и там так работать. И все-таки странно, дружище, благородная дама и вдруг — погреб?!
— Вот-вот, именно так оно и было, юноша, — подтвердил мажордом. — У Свифтов она устроила тоже самое, только там кнопка находится у письменного стола самой миссис, потому что там первую скрипку играет она. Мой приятель Дженнинкс страдает еще и теперь от ее выдумки. И клянет же он эту проклятую маркизу, мистер! Этот Дженнинкс, в общем, благочестивый человек, а уж как начнет говорить про маркизу, так только диву даешься. Вот вы его послушайте как-нибудь.
— А что же с ним случилось? — поинтересовался Картер.
— А вот что!.. Надо вам сказать, что Дженнинкс не дурак выпить… Понимаете?
— Ну, конечно!
— В былое время, до появления этой чертовой маркизы, захочется ему выпить, он идет в погреб, выбирает что по вкусу и дело с концом. Ну, так вот, однажды пошел он в погреб, предварительно в отсутствие хозяйки надавив кнопку у письменного стола, чтобы дверь открылась, и стал выбирать бутылки. В это время вернулась миссис Свифт и, случайно взглянув в окно, увидела дверь погреба приоткрытой. Тогда она, в свою очередь, нажала кнопку и… понимаете, что произошло?
— Дженнинкса захлопнуло?
— Именно! Малому пришлось там чуть не целые сутки просидеть! Ну уж, конечно, после этого он маркизу добром не помянет.
Ник Картер в это время закончил свой «осмотр». Все что ему было нужно, он узнал от болтливого мажордома. Перебросившись еще несколькими, ничего не значащими фразами, сыщик удалился. Он покинул, однако, виллу только для виду, на самом же деле тихонько пробрался к выходившему в сад окну погреба, где увидел провода, идущие извне в самое здание.
. . . . . . . . . .Несмотря на то, что Картер очень внимательно слушал болтливого старика, он все же основательно осмотрел провода сигнального аппарата. Прежде всего он выяснил, что объяснения директора фабрики совершенно справедливы. Провода при выходе их из дома наружу были перепилены, затем соединены небольшой накладкой таким образом, что повреждение не мешало замыканию и размыканию тока, причем достаточно было легкого нажима, чтобы накладка соскочила и провода оказались разъединенными.
В то время, когда сыщик, осмотрев окно погреба, хотел уже подняться на ноги, обоняние его поразил сильный запах мускуса. Этого запаха Картер не выносил и поэтому, брезгливо поморщившись, отвернулся в другую сторону, здесь взгляд его упал на какой-то небольшой четырехугольный предмет, валявшийся в траве. Заинтересовавшись, Картер поднял самую обыкновенную карамель, от которой сильно пахло мускусом и вид которой говорил, что ее кто-то сильно мял зубами.
— Гм, — покачал головой сыщик, — это несомненно, следы собачьих зубов. Значит, собака заметила грабителей, кинулась на них, но ей бросили пропитанную мускусом конфетку и тем самым лишили возможности дать знать о присутствии посторонних. Впрочем, все это мы увидим. А теперь отправимся на вторую ограбленную виллу.
С этими словами Картер сунул карамель в карман и вышел из сада. У самых ворот он столкнулся с мажордомом.
— Ба, да вы еще здесь, — развел руками старик. — Я уж думал вас давным-давно и след простыл.
— А мне захотелось осмотреть еще наружные провода, — спокойно отозвался Картер. — Скажите, кстати, у вас есть на дворе собака?
— Как же, как же, есть. Мы все считали Фидо за превосходного сторожа и думали, что на него можно положиться, тем более, что на последней собачьей выставке он получил первую медаль, а он оказался хуже всякой овцы. Теперь вышло приказание от барина — посадить его на цепь, все равно толку от него никакого.
— А может быть, и он… — щелкнул себя по воротнику Картер.
— Ну, ну, — шутливо погрозил пальцем мажордом. — Серьезно-то говоря, мистер, мы и сами не понимаем, что сделалось с Фидо, он был очень чуткой собакой, его дрессировали специально на человека, все соседи его боялись, даже мальчишки уж на что сорви-головы, а и те не осмеливались воровать фрукты в саду.
— Вероятно, грабитель заранее подружился с собакой.
— Об этом нечего и думать, мистер, — твердо произнес старик. — С нашим Фидо не сговоришься. Уж на что я здесь свой человек, а и то остерегался этой собаки. Он повинуется только мистеру Армульду и больше никому. Сама хозяйка его побаивается. Вообще, из всех дам он подружился только с одной этой проклятой итальянкой.
— С маркизой Джиолитта? — сохраняя спокойствие, спросил Картер.
— С ней самой, — кивнул головой мажордом. — Она знает какое-то слово, не иначе. Стоило ей показаться, как Фидо, бывало, завиляет хвостом и к ней. Правда, она частенько бывала у нас в доме, но ведь у нас бывают и другие дамы, которые знакомы с миссис по несколько лет, однако, собака их к себе не подпускала. Между нами говоря, мистер, — наклонился старик к уху сыщика, — пожалуй, один мой приятель, который говорил, что все дело в запахе, прав, а от маркизы всегда несло как из парфюмерного магазина.
— Весьма возможно. Не давала ли она ему карамелек? Собаки ведь очень любят сладости.
— А уж этого не знаю. Видел только, что собака так и увивается за итальянкой. Однако, до свидания, я спешу с поручением.
На этом разговор прекратился. Мажордом нанял стоявший поблизости кэб и уехал, а Картер медленно зашагал дальше, анализируя все виденное и слышанное. Так он дошел до следующей ближайшей виллы Эдкомб.

