Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Любовные романы » love » Очаровательная плутовка - Андреа Кейн

Очаровательная плутовка - Андреа Кейн

Читать онлайн Очаровательная плутовка - Андреа Кейн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 64
Перейти на страницу:

- Хорошо. - Он подошел к буфету и снова налил себе бренди. - Где Анастасия? У себя?

- Нет. Она уехала несколько часов назад. Должна вернуться с минуты на минуту.

- Куда она поехала?

- В "Дом Локвудов", - ответила Бреанна, стараясь не обращать внимания на то, что лицо отца исказилось от гнева. - Она говорила, что у нее там кое-какие дела.

- Черт! - Джордж занес руку с бокалом над головой, и Бреанна съежилась.

Джордж медленно опустил руку, пытаясь совладать с собой.

- Как только она вернется, пришли ее ко мне в кабинет, - процедил он сквозь зубы. - Пора мне и с твоей кузиной немного поговорить.

- Она уехала лишь для того, чтобы закончить дела, связанные с завещанием дяди Генри, - бросилась Бреанна на защиту Анастасии, пытаясь одновременно успокоить отца.

- Перестань защищать ее, Бреанна, - перебил отец. - Как только она приедет, пошли ее ко мне в кабинет. - Прищурившись, он взглянул на дочь ледяными глазами. - И помни о том, что я тебе сказал. Через несколько недель я намерен сообщить о твоей помолвке с лордом Шелдрейком.

Стоило Анастасии взглянуть на Уэллса, как она тотчас же почувствовала: что-то произошло.

В холле было пусто, но остро чувствовалось напряжение.

- Уэллс, - прошептала Анастасия. - Что случилось?

- Час назад вернулся ваш дядя. Он был чрезвычайно чем-то расстроен, признался дворецкий.

- Расстроен? - переспросила Анастасия. - Он сейчас с Бреанной?

- Уже нет. Он пробыл с вашей кузиной в библиотеке минут двадцать, а потом быстро вышел и отправился в свой кабинет.

- А Бреанна? Она все еще в библиотеке?

- Да, мисс Стаси. Она дважды выходила, спрашивала, не вернулись ли вы. Я пообещал, что вы к ней зайдете, как только приедете домой.

- Уже иду.

Она прошла по холлу, на цыпочках проскользнула мимо кабинета дяди и, добравшись до библиотеки, открыла дверь. Бреанна ходила взад-вперед перед окнами.

- Стаси! Слава Богу! - воскликнула она при виде кузины и быстро закрыла за ней дверь.

- Что случилось? - спросила Анастасия и, подойдя к Бреанне, взяла ее за руки.

Увидев на подбородке кузины два синяка - дядя Джордж явно давал волю рукам, - Анастасия похолодела.

- О Господи!

- Ничего, мне не больно, - заверила Бреанна. - Правда, Стаси, абсолютно не больно. Мне кажется, отец и сам не понимает, что делает. Он с таким жаром уговаривал меня поступить так, как он считает нужным, а когда я отказалась... он просто потерял голову.

- Ты его оправдываешь? - удивилась Анастасия.

- Конечно, нет.

- Но ведь он злился на меня, а не на тебя.

- На нас обеих. - Бреанна пригладила дрожащей рукой и без того гладко зачесанные наверх волосы. - На тебя - за to, что ты поехала к лорду Шелдрейку, на меня - за то, что до сих пор не вышла за него замуж. Понимая, что Анастасии многое не понятно, она сказала: - Послушай, мы с тобой можем подробно все обсудить, после того как отец отправится спать и мы останемся одни.

Анастасия внимательно слушала. Ее поразили слова кузины. Сейчас не важно, догадалась ли Бреанна о том, что Анастасию связывают с лордом, ее потенциальным женихом, не только деловые отношения. Важно только одно: что сделать, чтобы дядя отказался от навязчивой идеи устроить будущее своей дочери по своему усмотрению.

- Не беспокойся, - непринужденно сказала она, сжимая руку кузины. - Ты меня подготовила. Теперь я знаю, как вести себя с твоим отцом. Может быть, мне удастся заставить его сменить гнев на милость.

Губы Бреанны тронула легкая улыбка.

- Не обольщайся. Он уже вне себя от злости, а когда ты ему все скажешь, разозлится еще больше.

Их взгляды встретились.

- Скажи ему, Стаси, - тихо пробормотала Бреанна. - Он все равно узнает.

Направляясь к кабинету дяди, Анастасия ломала голову над последними словами кузины. Она постучалась.

- Кто там? - донесся из-за двери разъяренный голос дяди.

- Анастасия.

Послышались решительные шаги, и дверь распахнулась. На пороге стоял дядя Джордж: суровое лицо, плотно сжатые губы, в глазах гнев, который он тщетно пытался подавить.

- Вы хотели меня видеть? - как можно более спокойно спросила Анастасия.

- Да, входи, - коротко бросил он, жестом приглашая Анастасию войти, и решительно захлопнул дверь. Несколько секунд он смотрел в пол - видимо, для того, чтобы обуздать гнев, - после чего, вскинув голову, взглянул на племянницу. - Сегодня утром, пока меня не было дома, ты ездила в "Дом Локвудов". Причем ездила одна, без горничной, и не сообщила мне, что у тебя назначена встреча. Почему?

Анастасия изобразила на лице раскаяние, от всей души надеясь, что ей это удалось.

- Я не привыкла брать с собой горничную, когда куда-то езжу. Теперь я понимаю, что так поступать не следовало, и постараюсь, чтобы впредь такое не повторялось. Я хотела сказать вам о предстоящей встрече, но вы уже уехали, и я попросила Бреанну сделать это за меня.

- И какие дела были у тебя в банке?

"Он меня проверяет, - подумала Анастасия. - Пытается поймать меня на лжи, вернее - на утаивании правды. Что ж, сейчас ты у меня удивишься".

- Я должна была встретиться с маркизом и обсудить с ним одно важное дело, - ответила она, смело глядя ему в глаза. - Я хочу использовать часть полученного от папы наследства на открытие в Америке банка.

В глазах Джорджа мелькнула тень удивления, но он быстро справился с собой: лицо его вновь стало хмурым.

- Так, значит, ты намереваешься открыть в Америке банк? - холодно переспросил он. - Слышал, ты не только ко многим моим гостям обращалась с просьбой оказать тебе финансовую поддержку. Тебе еще потребовалось навязывать свои идеи лорду Шелдрейку?

- Я вовсе не навязывала лорду Шелдрейку свои идеи, - возразила Анастасия, пытаясь держать себя в узде. - Я просто их ему высказала.

- Суть от этого не меняется, - холодно бросил дядя Джордж. - Ты забыла, кто ты такая и где находишься. Ты моя племянница. И ты больше не в Америке. Может быть, в Америке принято, чтобы женщины принимали активное участие в делах, но...

Она уже с трудом сдерживалась, однако заставила себя говорить спокойно:

- Я вовсе не собиралась оскорблять ваших гостей, дядя Джордж. Кажется, ваши гости придерживаются того же мнения, что и вы: женщине в бизнесе не место. Поэтому больше с подобными предложениями я к ним обращаться не буду. - И едва выдавила из себя: - Простите, если доставила вам какие-то неудобства.

- Отлично. - Джордж коротко кивнул. - Теперь вернемся к твоей сегодняшней поездке. Зачем ты отправилась в банк?

- Поскольку вы задали прямой вопрос, полагаю, вы ожидаете честного ответа, - ответила Анастасия, теребя юбку. - Что ж, извольте. Целью моей сегодняшней встречи с лордом Шелдрейком было подписание партнерского соглашения. Он согласился стать моим равноправным партнером в банке, который я собираюсь открыть в Америке.

На лице Джорджа отразилось крайнее изумление. Анастасия поняла: поразила его не сама новость - он ее и так знал, - а то, что его племянница с такой готовностью ее преподнесла. Было ясно: он не сомневался, что племянница ему солжет. Тогда он с радостью уличил бы ее во лжи.

- Понятно... - протянул Джордж и, сцепив руки за спиной, попытался на ходу перестроиться. - Удивительно, как это лорд Шелдрейк согласился участвовать в такой бессмысленной афере.

- Он не считает ее такой уж бессмысленной. Наоборот, он рассчитывает, что она будет выгодной.

- Похоже, у вас с лордом Шелдрейком полное взаимопонимание не только по этому вопросу, - бросил Джордж. На виске его пульсировала жилка.

Брови Анастасии поползли вверх.

- Не понимаю...

- А я думаю, ты отлично все понимаешь. Особенно учитывая, сколько времени вы провели вместе на балу.

- Лорд Шелдрейк распоряжается моими финансами, а теперь еще является и моим деловым партнером. Естественно, нам приходится проводить вместе какое-то время.

- И это все?

- А чего еще вы ждете?

Лицо Джорджа исказилось от гнева. Резко взмахнув рукой, он выпалил:

- Не строй из себя скромницу, Анастасия! Я не дурак, да и ты не дура и прекрасно знаешь, что я собираюсь выдать Бреанну за лорда Шелдрейка замуж. Я рассчитываю, что об их помолвке можно будет сообщить со дня на день. Твою кузину ждет счастливая жизнь с маркизом. Он даст ей все, что она хочет и в чем нуждается. И я не позволю ничему и никому помешать этому. Я ясно выражаюсь?

Анастасия с трудом сохраняла непроницаемое выражение лица.

- Принимаю твое молчание за согласие. Я прав? "Осторожнее, Анастасия. Не раздражай его, пока не узнаешь всего. Иначе пострадает Бреанна".

- Вы знаете, как сильно я люблю Бреанну. - Анастасия смиренно опустила голову. - Я бы не сделала ничего такого, что могло бы помешать ее счастью. Никогда бы не сделала.

- Отлично. В таком случае мы поняли друг друга. Она кивнула, по-прежнему глядя на ковер.

- Да, дядя Джордж. Мы отлично поняли друг друга.

- Ну что, все прошло так плохо, как я и предполагала? - спросила Бреанна, как только Анастасия поздно вечером украдкой прошмыгнула в ее комнату.

1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 64
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Очаровательная плутовка - Андреа Кейн торрент бесплатно.
Комментарии