Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах - Натан Альтерман
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мы в орешник убежали (стихи). Пер. Наталья Сергеева. Там же, с. 177.
— Я не стремлюсь (стихи). Пер. Наталья Сергеева. Там же, с. 176.
Заборов, Михаил. В долг у жизни беру я любовь твою (стихи). Пер. Михаил Заборов. Комплекс Кассандры, Париж, 1994, с. 242.
Зах, Натан. Дай мне то, что у дерева есть (стихи). Пер. Владимир Глозман. Ариэль, Иерусалим, 1989, с. 96. Также: Пер. Татьяна Бек. Современная поэзия Израиля, Москва, 1990, с. 23.
— Есть пылко любящий такой любовью (стихи). Пер. Зоя Велихова. Там же, с. 25.
— И тогда… (стихи). Пер. Александр Межиров. Там же, с. 20.
— Из года в год это (стихи). Пер. Савелий Гринберг. Двадцать два, Тель-Авив, 1978, № 1, с. 161–163. Также: Шира хадиша: страницы новой израильской поэзии, Тель-Авив, 1992, с. 67.
— Между тем… (стихи). Пер. Зоя Велихова. Современная поэзия Израиля, Москва, 1990, с. 24.
— Месяц осени глубокой (стихи). Пер. Савелий Гринберг. Двадцать два, Тель-Авив, 1978, № 1, с. 166. Также: Шира хадиша: страницы новой израильской поэзии в переводах, Тель-Авив, 1992, с. 70.
— Могила (стихи). Пер. Зоя Велихова. Современная поэзия Израиля, Москва, 1990, с. 27.
— Преддверие стихотворения (стихи). Пер. Савелий Гринберг. Двадцать два, Тель-Авив, 1978, № 1, с. 165. Также: Шира хадиша: страницы новой израильской поэзии в переводах, Тель-Авив, 1992, с. 68.
— Приморский город Акко (стихи). Пер. Зоя Велихова. Современная поэзия Израиля, Москва, 1990, с. 26.
— Пьяным-пьяно (стихи). Пер. Савелий Гринберг. Там же, Москва, с. 29.
— Разлука — это тяжелая вещь (стихи). Пер. Савелий Гринберг. Двадцать два, Тель-Авив, 1978, № 1, с. 163–164. Также: Шира хадиша: страницы новой израильской поэзии в переводах, Тель-Авив, 1992, с. 65–66. Также: Малая антология израильской поэзии, Санкт-Петербург, 1996.
— Рука (стихи). Пер. Александр Межиров. Современная поэзия Израиля, Москва, 1990, с. 21.
— Свет (стихи). Пер. Александр Межиров. Там же, с. 18–19.
— Слишком позднее стихотворение (стихи). Пер. Зоя Велихова. Там же, с. 28.
— Человек, дни его (стихи). Пер. Савелий Гринберг. Двадцать два, Тель-Авив, 1978, № 1, с. 166. Также: Шира хадиша: страницы новой израильской поэзии в переводах, Тель-Авив, 1992, с. 69. Также: Современная поэзия Израиля, Москва, 1990, с. 30.
Зейра, Мордехай. Признательность (стихи). Пер. Барух Камянов. Освещенное окно, Иерусалим, 1991, с. 103.
Зельда. В ту ночь (стихи). Пер. Р. Цви, Возрождение, Иерусалим, 1973, № 1, с. 119–121.
— В ту звездную ночь (стихи). Пер. Александр Воловик. Маленькая антология, Иерусалим, 1988, с. 34.
— Воля пьяная, безумная (стихи). Пер. Ш. Х. З. Возрождение, Иерусалим, 1973, № 1, с. 121–122.
— Все это вдруг поковеркано (стихи). Пер. Савелий Гринберг. Сион, Тель-Авив, 1976, № 16, с. 110.
— Два основания (стихи). Пер. Александр Воловик. Маленькая антология, Иерусалим, 1988, с. 37.
— Зажгите свет (стихи). Пер. Голда Липш. Возрождение, Иерусалим, 1973, № 1, с. 122–123.
— И тогда возопила душа моя (стихи). Пер. Александр Воловик. Маленькая антология, Иерусалим, 1988, с. 30.
— Кармель незримый (стихи). Пер. Савелий Гринберг. Шира хадиша: страницы новой израильской поэзии в переводах, Тель-Авив, 1992, с. 59.
— Луна преподает Танах (стихи). Пер. Голда Липш. Возрождение, Иерусалим, 1976, № 6, с. 83.
— Не отдаляйся! (стихи). Пер. Савелий Гринберг. Возрождение, Иерусалим, 1975, № 4/5, с. 155. Также: Ариэль, Иерусалим, 1991, № 8, с. 38. Также: Шира хадиша: страницы новой израильской поэзии в переводах, Тель-Авив, 1992, с. 61. Также: Я себя до конца рассказала, Иерусалим, 1981, с. 81.
— Не стану витать в пространствах (стихи). Пер. Александр Воловик. Маленькая антология, Иерусалим, 1988, с. 33.
— Отрывок из нового цикла (стихи). Пер. Савелий Гринберг. Ариэль, Иерусалим, 1991, № 8, с. 36. Шира хадиша: страницы новой израильской поэзии в переводах, Тель-Авив, 1992, с. 62.
— Песок приморскмй, страшный песок (стихи). Пер. Савелий Гринберг. Сион, Тель-Авив, 1976, № 16, с. 109–110. Также: Ариэль, Иерусалим, 1991, № 8, с. 37. Также: Шира хадиша: страницы новой израильской поэзии в переводах, Тель-Авив, 1992, с. 37.
— Разве тоска моя (стихи). Возрождение, Иерусалим, 1973, № 1, с. 121–124.
— Ты ошибаешься (стихи). Пер. Александр Воловик. Маленькая антология, Иерусалим, 1988, с. 31.
— У каждого человека — имя (стихи). Пер. Александр Воловик. Там же, с. 31. Также: Малая антология израильской поэзии, Санкт-Петербург. 1996.
— Черная бабочка (стихи). Пер. Александр Воловик. Там же, с. 32.
Изхар, С. Пленник (рассказ). Пер. Ефрем Баух. Пути ветра, Москва, 1993, с. 123–141.
Иехошуа, Авраам Б. Вечерний поезд в Ятир (рассказ). Пер. Елена Макарова. Пути ветра, Москва, 1993, с. 446–472.
— Господин Мани (роман). Пер. Владимир Фланчик. Иерусалим, 1993, 2 тт.
— Затяжной хамсин, жена и дочь (рассказ). Пер. Михаил Ледер. Время и мы, Тель-Авив, апрель 1977, с. 3–38.
— Затянувшееся молчание поэта (рассказ). Пер. В. Тублин. Звезда, Москва, июль 1994, с. 79–101.
— Любовник (роман). Пер. Наталия Вольберг. Москва, 1996.
— Начало лета — 1970 (новелла). Пер. Михаил Ледер. В поисках личности, Иерусалим, 1987, с. 90–141.
— Нескончаемое безмолвие поэта (новелла). Пер. Алекс Левинзон. Иностранная литература,