- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Убийство на скорую руку - Бретт Холлидэй
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Шейн ущипнул себя за мочку уха. Рурк внимательно глядел на него.
– Есть идея? – спросил он.
– Да, черт возьми! Вот где они спрятали Пэйнтера! Рурк выкатил глаза.
– Ты хочешь сказать, Гарри Плато похитил Пэйнтера? Спасибо за информацию.
– Я не знаю наверняка,– нетерпеливо сказал Шейн.– Но последний раз старика Пита видели на Коллинз-Авеню: за ним гнались четыре парня Плато на черном «шевроле»,– он выпрямился и взглянул на репортера.– Пошли, найдем эту яхту. Рурк помедлил с ответом.
– Само собой, мы прихватим с собой парочку копов? – осторожно осведомился он.
– Никаких копов. Ты знаешь, что делают эти ублюдки, когда видят полицейский катер. Они топят свой груз. Я не хочу, чтобы такое случилось со стариной Питом, а именно это и случится, если парочка машин с копами подъедет к докам с включенными сиренами. Сначала нам нужно найти его. Дальше будем действовать по ситуации. Если потребуется помощь, то позовем.
– Если потребуется,– повторил Рурк.– Этого-то я и боюсь. Кроме того, как мы найдем эту иголку в стоге сена? В доках стоит больше яхт, чем в городе мотелей. К тому же,– он взглянул на часы,– сейчас три часа утра.
– Яхта должна стоять в южной части залива, оттуда проще добраться до «Сент-Олбанса». Я сомневаюсь, что Плато состоит в местном яхтклубе, поэтому там можно не смотреть. Если у него роскошная яхта, то она стоит в роскошном доке. Это упрощает дело. Если яхта называется «Пантера», то она, вероятно, выкрашена в черный цвет.
– Звучит логично, старина. Правда, когда приехал Плато, мы сделали фотографию его яхты для газеты: она выкрашена в белый цвет. Две палубы, или как они там называются, здоровенная кабина и высоченная мачта. На носу укреплена платформа для рыбной ловли. В общем, яхта у него поменьше, чем у королевы Виктории, но среди обычных она выделяется, не спорю.
– Спасибо за помощь, Тим. Начинай прочесывать от крайних южных доков, я двинусь тебе навстречу. Встретимся где-нибудь посередине.
– Вот что я хочу сказать тебе, Майк. Это твоя идея, а не моя. Я не хочу, чтобы с Пэйнтером случилось что-то плохое, но и своя шкура мне дорога. Я поеду домой. Если найдешь яхту и тебе потребуется помощь, позвони мне.
– Обязательно,– весело сказал Шейн.– Если захочешь узнать, как все кончилось, читай утренний выпуск «Геральд».
– Ты перепутал, Майк. Я работаю в «Ньюс».
– Я не перепутал.
– Майк! Неужели ты способен на такую подлость? – репортер передернул плечами.– Ты говорил, в машине сидело четыре человека. Нас только двое. Может быть, все-таки возьмем парочку копов? Они будут вести себя очень тихо.
– Нет,– отрезал Шейн.
– Можно мне пожелать доброй ночи Уингу?
– Он занят. Не беспокой его. Они спустились по лестнице.
– Майк,– тихо сказал Рурк.– А ты действительно вылетел головой вперед из окна второго этажа?
– Да.
– Хотел бы я быть здесь и взглянуть на это. То-то звону было, должно быть!
Шейн вывел свой «бьюик» из гаража. Рурк подождал, пока он проедет, и пристроился сзади на своей машине. Глядя в зеркальце заднего вида на мелькающие фары машины репортера, Шейн принялся восстанавливать в памяти детали дела, выделяя неясные места и те случаи, где, как подсказывал опыт детектива, собеседники говорили ему неправду. Он знал: Гарри Плато мог похитить полицейского лишь в том случае, если другого выхода из ситуации уже не было. С внезапной уверенностью Шейн понял, что Плато – чужой человек в городе, к тому же окруженный врагами – не мог найти лучшего места для пленника, чем собственная яхта.
На углу Коллинз-Авеню Тим Рурк мигнул фарами и повернул направо. Шейн продолжал ехать вперед, увеличив скорость. Приблизившись к Халловер-Парк, он поставил машину на стоянку и пешком отправился к набережной, откуда начал осмотр причалов. Он шел небрежной походкой туриста, страдавшего бессонницей в своем отеле и решившего немного погулять при луне. Большой белой яхты с рыболовной платформой на носу пока не попадалось. Луна иногда скрывалась за облаками, но видимость по большей части была хорошей. Шейн проходил мимо белых бортов, высоких мачт, рыболовных платформ, но так и не встретил яхты, на которой все отличительные признаки были бы собраны вместе.
Он вернулся к своему «бьюику» и поехал дальше, в направлении Бэй-Харбор. Припарковавшись в конце 79-й Улицы, он снова вышел из машины и направился к ряду причалов, где, как он знал, стояли наиболее крупные и роскошные яхты. Четыре длинных дока выделялись на фоне воды как вытянутые пальцы человеческой руки. Все якорные стоянки были заняты яхтами различных цветов, форм и размеров. Внимание Шейна привлекла белая яхта, стоявшая в дальнем конце четвертого дока. Форма ее соответствовала описанию Тима Рурка, но рыболовной платформы на носу не было. Шейн вспомнил, что рыболовные платформы делаются съемными: Гарри Плато вполне мог убрать платформу после того, как встал на якорь.
Обходя стоянку яхтклуба, детектив остановился и оглянулся назад. Луна вышла из-за облаков. Шейн находился слишком далеко от белой яхты, чтобы прочесть ее название, но он увидел заглавное «Р» и две высокие буквы в середине, похожие на «t» и «h» – «Пантера»?
Шейн отбросил окурок сигареты и быстро подошел к тому месту, где он оставил свой «бьюик». Он миновал два припаркованных автомобиля, вышел на тротуар, и в этот момент с обеих сторон к нему подошли два человека. Одни из них немедленно уткнул в ушибленный бок Шейна ствол пистолета. Рыжеволосый детектив вытянул руки вверх, показывая, что они пусты.
– Попробуй только дернуться, и отправишься на тот свет,– сказал человек с пистолетом.– Мне нужен твой бумажник. Стой, как стоишь.
Шейн медленно повернул голову. Говоривший был примерно одного сложения с детективом: шесть футов два дюйма ростом и фигура профессионального игрока в американский футбол. Другого человека, лысого, Шейн видел в комнате Гарри Плато. Дверца припаркованного автомобиля распахнулась, и оттуда вышел еще один человек. Шейн решил взглянуть на него попозже.
– Убери эту штуку,– сказан он.– Ты можешь ненароком пристрелить меня.
– Ничего не имею против,– ответил человек с пистолетом.
Лысый мужчина пробежал ладонями по бокам и бедрам Шейна и вытащил его бумажник. Человек с пистолетом отступил на шаг назад, в то время как второй рассматривал содержимое бумажника под фонарем.
– Я же говорил, что это Майк Шейн,– сказал он.
– Можете считать, ребята, что я должен каждому из вас по десять долларов,– сказал голос за спиной Шейна.
Детектив обернулся и увидел невысокого, аккуратно одетого человека с изрытым оспой лицом. Человек приветливо улыбался.
– Я был готов увидеть вас здесь, как только узнал, что вы занялись этим делом,– сказал он.– Вопрос времени, только и всего.
– Да, но как, черт побери, он смог…– начал человек с пистолетом.
– Не исключено, что я помог ему в этом; в таком случае двадцать долларов останутся при мне,– сказал невысокий человек.– Какая
теперь разница? Вы любите яхты, Шейн? Нам предстоит небольшая
вечеринка на борту. Вам она понравится, я знаю.
– Я не в настроении для вечеринки,– сказал Шейн. Высокий мужчина с пистолетом усмехнулся.
– Зато мы в настроении,– сказал он.
– Повернитесь, Шейн,– сказал невысокий.– Нас здесь трое, а вы один, без оружия. Делайте свои выводы. Держите руки поднятыми.
– Не понимаю,– удивленно сказал Шейн.– Сколько же денег в этом Уэлфэйрском Фонде, раз Плато так за него уцепился?
– Много. Сунь ему еще разок под ребра, Визер. Следи за ним внимательнее. Судя по тому, что я о нем слышал, ему не в новинку находиться под прицелом.
Визер сделал шаг вперед.
– Вы ошибаетесь,– быстро сказал Шейн.– Я трезво смотрю на вещи. Уберите оружие.
Шейн отступил в промежуток между машинами: это был единственный шанс иметь дело с тремя противниками поодиночке. Споткнувшись, он упал ничком, вытянув руки, выругался, перевернулся на спину и с силой выбросил ногу ударив Визера по колену. В то же мгновение он устремился вперед, проскользнул под пистолетом и резким ударом снизу вверх выбил оружие. Все мощное тело Шейна в одном стремительном движении рванулось за пистолетом, оттолкнувшись он мостовой; удар правой снизу пришелся Визеру в челюсть. Тот откинулся на бампер автомобиля с шипением, похожим на звук воздуха, выходящего из проколотого баллона. Левой рукой Шейн схватил противника за запястье и заслонился им, как щитом, от громилы, который пытался занять выгодную позицию для драки.
– Хватай, его, Джек! – завопил третий.
Ноги Визера оторвались от земли. Он врезался в Джека, и оба рухнули на тротуар. Шейн обернулся. Невысокий мужчина отступил назад. Он уже выхватил пистолет и прицелился в детектива, держа оружие обеими руками.
– Стой тихо, придурок,– мягко сказал он.
Шейн выругался. Громила высвободился из-под тела Визера и бросился на детектива. Шейн отступил в сторону, чтобы спина его противника закрыла линию огня. Уклонившись от прямого удара в голову, он обхватил громилу и попытался толкнуть его в сторону человека с пистолетом.

