Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Старинная литература » Европейская старинная литература » Диалоги. Практика латинского языка - Хуан Луис Вивес

Диалоги. Практика латинского языка - Хуан Луис Вивес

Читать онлайн Диалоги. Практика латинского языка - Хуан Луис Вивес

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 41
Перейти на страницу:
с мякиной, и кислый, так сказать typhaceum.

Скопа. Так обычно наши крестьяне всю пшеницу, которую сюда привозят, прежде в деревенском доме смешивали с мякиной и со многими сортами семян. Вкус же – от излишней закваски.

Полемон. Никакой род людей не является более лукавым, чем этот. Они не делают плохо, разве лишь когда не умеют.

Крито. Этот хлеб недостаточно заквашен.

Демокрит. Посчитай, что ты сегодня иудей, иудеи питались по приказу Бога неквашеным хлебом [238].

Крито. Именно так, потому что были людьми слабейшими (pessimi), поскольку запрещена им свинина [239], приятнее которой по вкусу нет ничего и ничего здоровее, если ешь умеренно. И именно им приказано есть неквашеный хлеб с диким латуком, который очень горек.

Полемон. Все это имеет более высокий смысл. Оставим это.

Скопа. И именно спор о хлебе. Если о закуске будет столько споров, произойдет большой раздор во всем пире.

Крито. Окажется бесспорным то, что говорит Гораций:

«Трое гостей у меня – все расходятся, вижу, во вкусах,

Разные нёба у них, и разного требует каждый» [240].

Скопа. Принеси блюда и тарелки с вишнями, сливами, гранатами, яблоками и спелыми персиками.

Полемон. Почему Варрон сказал, что число сотрапезников не должно превышать числа муз [241], хотя об их числе неизвестно? Ведь одни называют трех, другие – шесть, третьи – девять.

Крито. Он сказал, как будто бы девять, и это было повсюду принято. Откуда шутка Диогена по отношению к школьному учителю, который, имея немного учеников, имел изображения муз в школе. Преподаватель, говорит он, имеет многих учеников [242].

Демокрит. Но правда ли, что персы привезли в Грецию плод (древесный), который у них был смертоносным, для заражения тех, с которыми вели войну?

Крито. Так я слышал.

Демокрит. Восхитительно разнообразие в свойствах земель.

Крито. Индия посылает слоновую кость, говорит Вергилий, сабеи – свои мягкие благовонные смолы [243]. О, Cydonipersica [244]!

Симонид. Новое открытие, прежде неизвестное – прививка. Принеси нам, пожалуйста, ту чашу с фигами с твердой кожей, которые являются, как вы знаете, скороспелыми фигами.

Скопа. Достаточно о фруктах, займем себя другими делами, более полезными для здоровья тела.

Крито. Что здоровее их [фруктов]?

Скопа. Ничто, если здоровое и вкусное одно и то же, подобно тому, как и полуденный сон.

Крито. Я прощаю им [фруктам] вред ради наслаждения.

Скопа. Ты не вспомнил стишок Катона? «Малое причитается наслаждению. Большее – здоровью» [245]. Даю каждому отдельное блюдо с мясным бульоном, чтобы насытиться. Это же и нагреет внутренности, и нежно омоет желудок для расслабления.

Отправляйся, мальчик, пожалуйста, за соленой свининой. О, вкуснейший окорок борова! Ту капусту с солониной, если хочешь меня внимательно послушать, возврати повару именно на это время или отнеси на холод. От луканской колбасы отдели мне один, другой кусок, чтобы слаще выпить первый кубок.

Крито. Последуем совету врачей, убеждающих, чтобы к свинине подавалось чистое вино. Налей вина.

Скопа. Следует акт пьесы, возможно, исключительной в это время года. Смотрите подготовку этого действа. Прежде всего, после маленьких чаш страж абака расставляет хрустальные бокалы с чистейшим белым вином, которое с одного взгляда счел бы за воду, оно санмаритинское и частично рейнское, не невыдержанное, как обычно в Бельгии, но такое, какое пьют в Средней Германии. Служитель (oenophorus) распечатал сегодня два больших глиняных сосуда, один – с вином бледно-розовым или золотистым с Парижской земли, второй – с вином кроваво-красным из Бордо. В другой готовой вазе для охлаждения (apyroto) вы имеете темное аквитанское вино и черное из Сагунта. Пусть каждый берет по своему вкусу.

Крито. Что может быть сказано приятнее? Как нет ничего тяжелее, чем погибнуть от жажды. Но я предпочел бы, чтобы ты позаботился для нас о наилучшей воде, этого вестника я бы слушал охотнее, чем вестника о вине.

Скопа. Не будет и в этом недостатка.

Симонид. Недавно, когда я был в городе Риме, я пил у одного кардинала благороднейшие вина разных сортов (я ведь был хорошо знаком с начальником винной кладовой) – вино сладкое, пряное, нежное, приятное, терпкое.

Демокрит. Мне очень нравится сладкое вино (aiglаuces).

Полемон. Как обычно и бельгийским женщинам.

Симонид. В некоторых районах Галлии подаются на стол осадки [отстой]. Вино же второго и третьего годов [изготовления] любят, но того винца больше, чем вина [настоящего]. И к тому же галльское вино не выносит во всем [своем] роде ни [добавления] воды, ни возраста. Поэтому оно пьется немного спустя после того, как было разлито. Естественно, через год сразу же начинает портиться и становится ненадежным, затем теряет аромат и делается прокисшим, так что если останется дольше, покроется плесенью и обратится в пар. Испанское и италийское вина хорошо выносят и воду, и возраст.

Демокрит. Что значит прокисшее вино? Ссохнутся бочки, закроется на засов погреб, мало того, [даже] и дом запрется, если будет нужно.

Полемон. По сравнению с прокисшими фруктами, которые уступают возрасту, не сохраняются, и как мы всюду говорим, исчезают, вино в противоположность этому держится.

Демокрит. Налей мне прежде воды до половины бокала, следом влей вино по древнему обычаю.

Крито. Но и по современному [обычаю] многих народов. Галлы и германцы делают напротив.

Демокрит. Какие-то народы хотят пить воду винную, добавив вино к воде, какие-то – вино, разбавленное водой, в вино наливают воду.

Крито. А что пьют те, кто к вину воду не доливают?

Демокрит. Настоящее вино.

Крито. Даже если оно прежде не окроплялось виноторговцем?

Полемон. Это они называют крестить, так как вино было христианским [246]; в мое время это было философской тонкостью.

Демокрит. Они крестят вино и крестятся сами.

Полемон. Хуже делают те, которые кладут [в вино] известь, серу, мед, квасцы и другое еще более страшное, губительнее чего нет ничего для тела; их [этих людей] должно всенародно наказывать как разбойников и убийц. Отсюда невероятные виды болезней и главным образом костных (arthretica).

Крито. Они делают это по сговору с врачами, чтобы и у тех и у других увеличилась выгода.

Демокрит. Ты даешь мне слишком полный бокал, отлей, пожалуйста немного, чтобы было место для воды.

Крито. Налей мне в тот бокал цвета каштана. Что это?

Скопа. Очень крупный индийский орех, оправленный по краям серебром. Желаешь в тот большой бокал эбенового дерева? Что, как говорят, очень полезно для здоровья. Не добавляй столько воды, не знаешь древнюю пословицу: «Добавляя воду, губишь вино».

Демокрит. Напротив, теряешь и то и другое – воду и вино.

Полемон. Предпочитаю потерять то и другое, чем быть погубленным тем или другим.

Скопа. Не угодно ли пить по греческому обычаю из тех чаш и более вместительных бокалов?

Полемон. Нисколько. Ты убеждаешь нас с помощью древней пословицы, я в свою очередь убеждаю тебя предписаниями Павла: «И не упивайтесь вином, от которого бывает распутство…» 

1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 41
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Диалоги. Практика латинского языка - Хуан Луис Вивес торрент бесплатно.
Комментарии