Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Любовные романы » Короткие любовные романы » Айсберг страсти - Мэй Дельгадо

Айсберг страсти - Мэй Дельгадо

Читать онлайн Айсберг страсти - Мэй Дельгадо

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 39
Перейти на страницу:

– В этом нет ничего страшного. Пойдемте. Вам понравится.

– А как же шлем? – запротестовала Сьюзен.

– У меня есть еще один.

Они попрощались с Лаурой и пожелали всем счастливого возвращения домой на следующий день.

– Если вам надо что-то посушить, приходите в дом. Там есть сушилка, – предложила Сьюзен Лауре.

– Вы просто ангел. Это, должно быть, семейное. Надеюсь, я и через год увижу вас здесь.

Сьюзен взглянула на Грэгори, направившегося к мотоциклу за шлемом для нее.

– Спасибо, Лаура. Я тоже надеюсь.

– Готовы? – спросил Грэгори, когда девушка приблизилась к нему.

Сьюзен кивнула, он надел на нее шлем и застегнул ремешки под подбородком.

– Вы очаровательны. Не забудьте крепко держаться.

Он тоже надел шлем и сел за руль огромного черного мотоцикла. Она устроилась позади, обхватив Грэгори за талию, при этом лишь слегка касаясь его. Молодой человек завел мотор и без предупреждений рванул вперед, заставив Сьюзен упасть к нему на спину и со всей силой вцепиться в его куртку.

Сьюзен не испытывала восторга от езды на мотоцикле по узкой тропинке, где путь освещала лишь единственная фара, прорезавшая сгустившуюся темноту ночи. Дело было не в грохоте мотора и не в скорости, такой огромной, что, казалось, колеса не касаются земли. Нет, просто в ее теле, прижатом к мягкой коже куртки Грэгори, отдавался ровный стук сердца мужчины, а ее собственное сердце было готово выскочить из груди. Все это пугало ее.

Затем все кончилось. Они подъехали к дому, и Сьюзен соскользнула с сиденья в стремлении быстрее избавиться от нахлынувших на нее чувств. Как она и предполагала, ноги дрожали. Девушка отчаянно попыталась сама расстегнуть шлем до того, как Грэгори, желая помочь, прикоснется к ней. Но пальцы не слушались или не хотели искать застежку, и когда Грэгори снял свой шлем, он наклонился к Сьюзен. Она поежилась.

– У меня холодные руки? – спросил он.

– Нет. Хотя да. – Прикосновение его длинных пальцев к шее мешало девушке ясно мыслить.

– Ну так как же все-таки? – повторил Грэгори, стягивая с нее шлем. Он положил его рядом со своим на сиденье мотоцикла и повернулся к ней. – Какие же они на самом деле?

– Холодные, – выдавила она и быстро направилась к дому, чтобы не выдать себя окончательно. На пороге она обернулась. – Спасибо, что подвезли меня, Грэгори.

– Сьюзен? – От его голоса по спине девушки пробежал холодок. Она опять остановилась и повернулась к нему. Грэгори не двигался.

– Да? – спросила она, сохраняя безопасную дистанцию.

– Было еще что-то.

– А нельзя с этим подождать? – девушка беспомощно пыталась найти ключи в кармане.

– Не думаю.

Безопасность расстояния была иллюзорной, потому что одним прыжком Грэгори оказался рядом с ней. Взгляд его подернутых влагой глаз скользил по девушке, ласкал ее, прожигал насквозь. Сьюзен хотелось закричать. Через мгновение, показавшееся столетием, когда ей почудилось, будто ее захлестнуло огромной волной, Грэгори произнес:

– Я не думаю, что можно ждать еще хотя бы одно мгновение.

Сьюзен зажмурилась, чтобы не видеть желания, горевшего в глазах мужчины. Она не верила ему. Но она также знала, что уже поздно бороться со своей страстью, которую он не мог не увидеть в ее глазах. Она не могла больше сопротивляться.

Грэгори бережно взял лицо девушки в руки и держал его, как в колыбели, в своих ладонях, пока ожидание не показалось Сьюзен невыносимым, и она не открыла глаза, взмахнув длинными ресницами.

– Пожалуйста… – сорвался с ее губ тихий вздох, не зная, чего она на самом деле просит, плена или освобождения. Но раздумывать было уже поздно: Грэгори прижался к ней губами. Холодные губы осыпали ее лицо поцелуями. Тонкие веки, виски, подбородок. Сьюзен казалось, что ее опять подхватила теплая душистая волна, и она больше не может сопротивляться ее силе.

Руки Грэгори нырнули к ней под куртку, и Сьюзен задрожала, когда он крепко прижал свои руки к ее груди.

– Что вы делаете? – прошептала она. Глаза ее сверкнули в свете луны, появившейся из-за облаков.

Грэгори тихо засмеялся.

– Отвечая на ваш вопрос, моя милая Сьюзен, я вынужден сказать, что делаю, должно быть, что-то очень дурное.

Нет, он не делал ничего плохого, уверяла она себя. Пока его губы продолжали щекотать ее лицо и шею, девушка поняла, что он большой знаток в этих вопросах. Наконец Грэгори оторвался от нее, и Сьюзен простонала:

– Не останавливайтесь.

– Я не остановился.

Он крепко обнял ее за талию, прижав к себе так сильно, что она не могла вымолвить ни слова. Но этого и не требовалось. Грэгори сказал правду: Сьюзен видела, что он хочет настоящего долгого поцелуя. Его желание не вызывало сомнений.

Губы Сьюзен разомкнулись навстречу чувственным прикосновениям его языка, и она прижалась к губам Грэгори с такой страстью, которая одновременно шокировала и возбуждала ее. Дрожащими руками Сьюзен обхватила мужчину за шею и притянула к себе.

Наконец с тяжелым стоном Грэгори вырвался из ее объятий. Их разделяли считанные дюймы. Тяжело дыша, они смотрели друг на друга, пораженные происходящим.

– Сьюзен… – выдохнул Грэгори.

В ответ она только покачала головой. Словам не было места в этот момент. Рука Сьюзен нащупала холодную связку ключей в кармане, на мгновение она зажала их в кулаке. Затем, вспыхнув всем лицом, Сьюзен протянула ключи Грэгори. Металл ярко сверкнул в лунном свете. Молодой человек, помедлив, взял связку в руки. Он повернулся к двери и вставил ключ в замок. Щелчок собачки прозвучал словно выстрел в напряженной тишине. Дверь распахнулась…

Глава восьмая

Ни один из них не двигался. Сьюзен даже не чувствовала уверенности, что сможет пошевелиться. Ноги словно приросли к земле, а сердце колотилось так сильно, что даже Грэгори мог расслышать его. Сьюзен была не в силах вымолвить ни слова. Но Грэгори не мог ошибиться в приглашении. С первого взгляда было ясно, как ей хочется, чтобы он подхватил ее на руки и отнес в розовую спальню.

Неожиданно молодой человек пошевелился, и Сьюзен чуть не закричала, когда он сделал шаг назад. Отказ читался в каждой черточке окаменевшего лица. Девушку охватила слабость. Дрожь, вызванная поцелуем, и внезапно вспыхнувшее желание, казалось, вот-вот заставят ее упасть.

Но Сьюзен удержалась на ногах. Гордость не позволила ей обнаружить боль и сломаться. Она на секунду прислонилась к дверному косяку, вновь ощутила в ногах способность двигаться и словно во сне, который больше походил на ночной кошмар, вошла в дом и медленно повернулась к мужчине.

– Спокойной ночи, Грэгори. – Голос перехватило, и слов почти не было слышно.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 39
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Айсберг страсти - Мэй Дельгадо торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель