Айсберг страсти - Мэй Дельгадо
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Да, пожалуйста.
Грэгори достал кольцо, поднес его к кончику пальца Сьюзен и посмотрел ей прямо в глаза.
– Вы согласны стать моей женой? Девушка кивнула, не в силах вымолвить ни слова от счастья. Грэгори надел кольцо и легонько повернул ее руку, заставив бриллиант вспыхнуть в свете заката и рассыпаться тысячами ярких искр. Губы их встретились, и молодые люди забыли обо всем на свете.
Сьюзен первой услышала стук в дверь и оттолкнула Грэгори.
– Войдите, – вскочила она с постели. Андре Бредли медленно перевел взгляд со смятой одежды дочери на мужчину, стоявшего у кровати.
– Как я понимаю, все узелки развязаны, мистер Хенсворд? – холодно спросил он.
– Да, сэр, – ответил Грэгори. – Но это не то, что вы думаете. Сьюзен потеряла сознание…
– И вы вдохнули в нее жизнь поцелуем?
– Что-то вроде этого, – рассмеялась Сьюзен и поднялась с постели. Она подошла к пожилому человеку и взяла его за руки. – Вы сделаете кое-что для меня? Я прошу об особом одолжении.
– Все, что угодно, – потеплело его лицо.
– Когда я буду выходить замуж за Грэгори, вы поведете меня к алтарю?
– Сьюзен, дорогая моя, это честь для меня. Отец Грэгори решил задержаться в Англии на несколько недель после свадьбы сына и одолжил молодым свой дом на время медового месяца. Но вот праздник подошел к концу, и теперь, подъезжая к Уинсвилу, Грэгори хранил молчание.
Сьюзен несколько раз взглянула на него, а потом положила ладошку на его руку.
– Что стряслось, милый?
– Я подумал о постоянной квартире. Ты понимаешь, она не должна быть слишком велика для нас двоих?
– Ну, какое-то время так и будет, но, в конце концов, мы ведь будем проводить большую часть времени в Лондоне.
Ей не удалось убедить Грэгори.
– Ты простишь меня, что я продал твой дом?
– Не будь глупеньким. Я никогда не смогла бы жить в таком дворце, – рассмеялась Сьюзен.
– Ты уверена?
– Абсолютно. Я ненавижу его. И ту огромную кровать.
– А я думаю, что ты смогла бы даже полюбить ее, – весело блеснули глаза Грэгори. – Особенно теперь, когда ты перестала надевать ночные сорочки.
– Кто знает, – вспыхнула она.
– Жаль.
– Да, – Сьюзен быстро отвела глаза.
– Если только вот это сможет нам помочь? – муж протянул ей изящный конверт из шелковой бумаги.
– Что это? – нахмурилась Сьюзен.
– Немного запоздалый свадебный подарок. Мне следовало отдать тебе его раньше, но у нас всегда находилось более интересное занятие.
Сьюзен вынула документ и, еще не дочитав до конца, поняла, в чем дело.
– Ты купил его! – повернулась она к Грэгори. – Но как?! Ах, да какое это теперь имеет значение? – Она обвила руками его шею. Грэгори, как мне отблагодарить тебя?
– Я могу предложить массу разных способов, любовь моя, – пробормотал он, уткнувшись ей в шею, затем взглянул на шофера, сосредоточившего все свое внимание на дороге. – Но нам лучше подождать до дома, прежде чем я дам тебе возможность попробовать. – Сладкий волнующий поцелуй пообещал Сьюзен скорый час расплаты. – Но должен предупредить, что там кое-что изменилось со времени твоего последнего визита.
– Да? – угрожающе протянула она.
– Я говорю о главной спальне. Ее необходимо было переделать.
– Такую прекрасную комнату?!
– Для незамужней девушки, возможно, и прекрасную. Но я сменил там мебель. Когда я продал дом, я понял, что не могу расстаться…
– С той проклятой кроватью!
– Как ты можешь быть такой бесчувственной! Ведь я полюбил тебя именно в той кровати. Просто не представляю, как я удержался, чтобы не запрыгнуть в нее прямо тогда.
– В самом деле? – спросила Сьюзен, тронутая до глубины души таким заявлением.
– Конечно. Более того, я собираюсь продемонстрировать тебе, как я хотел это сделать. Как только приедем домой.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});