- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Избранница - Элли Крамер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Сколько повторять, что я достаточно взрослая и сама в состоянии отвечать за свои поступки. – Она избегала смотреть на него, перекладывая бумаги на столе. – Но поскольку ты прирожденный мастер по советам, подскажи, как мне поступить в сложившейся ситуации?
Он улыбнулся, догадавшись, что Джессика больше на него не сердится. Она растаяла под его пальцами. Если такую реакцию спровоцировал легкий массаж плеч, то что же могла сулить серьезная любовная прелюдия?
– Проще простого, – беззаботно ответил он. – Сообщи, что по недосмотру статья не вошла в номер. Читатели поймут. Все люди совершают ошибки. И даже богини журналистики. А репортаж опубликуй на следующей неделе.
– Но к тому времени эти новости уже устареют, – возразила Джессика.
– В мировом масштабе – да. Но горожане вырежут статью на память, и все будут счастливы.
– И моя профессиональная честь будет восстановлена?
– Она и не была под сомнением.
Вечером того же дня, вернувшись домой и пройдя в гостиную, Джессика удивленно остановилась в дверях.
– Почему у вас на столе стоят четыре тарелки? – спросила она деда. – Ты пригласил на ужин гостя?
– Вообще-то да. – Опираясь на костыль, Тиллинг подошел к плите и убавил газ. – Срочно требуется твоя помощь.
Джессика надела фартук и вздохнула.
– Только под твоим чутким руководством. Что мы готовим?
– Курица уже в духовке, осталось потушить картофель и сделать салат. Ням-ням, надеюсь, получится вкусно.
– А кто приедет к нам? – Луис играл с Зевсом, дразня его тонким шелковым шнуром. – Берни? Да? Скажи, что это будет Берни!
Пожалуйста, не говори, что это будет именно он! – Джесс затаила дыхание. Воспоминания о потрясающем массаже и о реакции на него ее собственного тела до сих пор не давали ей покоя.
– Что ж, ты прав. Это Бернард. – Дедушка помог внучке выложить в плетеную корзину булочки, купленные к ужину. – Я попросил его посмотреть стиральную машину. А за это мы должны угостить его вкусным ужином. Представляешь, как холостяки устают все время готовить себе еду?
– Здорово! Здорово! – Луис захлопал в ладоши. – Я приготовлю книгу, чтобы он почитал мне продолжение сказки про мальчика-волшебника.
– Дедушка позвал Берни, чтобы он отремонтировал стиральную машину. Это может занять немало времени, дорогой. А потом ему надо будет торопиться домой. – По крайней мере Джессика на это надеялась.
Дед бросил на нее странный взгляд.
– Он сказал мне, что сегодня совершенно свободен.
– О Боже, – пробормотала Джессика.
– И по моим сведениям, он может появиться здесь с минуты на минуту. Думаю, у тебя времени в обрез, чтобы привести себя в порядок.
Джесс оглядела себя и одернула строгую черную юбку.
– Разве у меня есть проблемы с внешностью?
– Просто наш ужин – не деловая встреча. Почему бы тебе не надеть что-нибудь такое… Ну не мне же тебя учить всяким там женским штучкам.
– Дедушка, прекрати сейчас же, – рассмеялась она. – Разве Бернард Прайд мой гость?
– Я этого и не говорил. – Старик озорно подмигнул Луису. – Но он наш гость, правда, чемпион?
– Угу, – кивнул мальчик. Он повернулся к матери и шутливо вытолкал ее из кухни. – Мамочка, надень свою лохматую рубашку. Ты в ней такая красивая!
Некоторое время спустя Джессика уже сидела за столом напротив Бернарда, не смея поднять глаз от тарелки, и проклинала себя за то, что поддалась на провокацию с переодеванием. И дернуло же ее нарядиться в эту полупрозрачную блузку со множеством оборок спереди и на рукавах? Ах, да, она же так нравилась ее сыну! Зачем же тогда было прибавлять к своему наряду большие сверкающие сережки из капельного серебра? И узкие черные брюки? Даже волосы она постаралась заколоть по особенному. А зря! Теперь их тянуло на макушке, а красивые металлические шпильки пребольно врезались в кожу.
Уф! Сейчас она чувствовала дикое отвращение, осознав, что прихорашивалась умышленно.
– Очень вкусная курица, мистер Тиллинг, – похвалил Бернард хозяина дома. – В чем секрет ее приготовления?
– О, мясо в нашей семье всегда готовили мужчины! – радостно воскликнул Луис-старший. – Сегодня я учил этому правнука. – Старик потрепал мальчика по кудрявой голове. – А особого секрета нет. Просто хороший подбор специй в маринаде. Вот и все.
– Очень вкусно, – повторил Бернард Прайд. – Как считаешь, Джесс?
– Что? – Черт! Он застал ее врасплох за всякими малопристойными мыслями. – Курица? Да, конечно, она очень вкусная. – И для наглядности отправила в рот очередную порцию мяса.
– Как продвигается подготовка спектакля? – спросил Тиллинг.
– Как всегда. Сначала мне кажется, что нас ждет самое большое фиаско, потом, ближе к премьере, я становлюсь более оптимистичным. В конце концов спектакль проходит на ура.
– Обязательно приду посмотреть. – Дедушка стал объяснять Джессике, что на базе школы уже давно существует театральный кружок, в котором играют и дети, и взрослые. Берни писал сценарии. В прошлом году его пьеса восхитила зрителей и обсуждалась ими несколько месяцев подряд.
Но Прайд стал отмахиваться от комплиментов. Он не переставал удивлять ее. Теперь еще и сценарист? Вдобавок к психологу, романисту, репортеру, добровольцу-пожарному и мастеру по ремонту стиральных машин. Чем именно он увлекался в качестве хобби? Медициной? Или космическими сигналами?
Джессика вызвалась помыть посуду, пока дедушка отдыхал, а Берни читал Луису книжку. Когда сонного мальчика уложили в постель, Луис-старший объявил, что тоже собирается лечь спать.
– Но еще совсем рано, – возмутилась Джессика. Ее вовсе не привлекала перспектива остаться наедине с Прайдом, пока тот будет чинить машинку.
– Обязанности няни и повара, возложенные сегодня на мои старые плечи, истощили запас жизненной энергии, – важно произнес старик. В глазах его плясали лукавые огоньки. – Поэтому я нуждаюсь в дополнительных часах отдыха. Ох-хо-хо. – Он притворно вздохнул, пожелал всем спокойной ночи и степенно удалился в свою комнату.
Джессике не оставалось ничего другого, как проводить Берни в ванную комнату, где стояла злополучная стиральная машина. Он поставил на пол чемодан с инструментами, который привез с собой, и засыпал ее вопросами по поводу поломки, попутно снимая толстый шерстяной джемпер.
У Джессики перехватило дыхание, когда она увидела его накачанные бицепсы, выступавшие из-под коротких обтягивающих рукавов спортивной рубашки. И тихо выдохнула, когда он одним движением легко отодвинул машинку от стены.
Берни проверил соединения, что-то сделал со шлангами, открыл свой чемодан, достав из него большой гаечный ключ и металлический фонарь на длинной ручке. Потом она держала этот фонарь, пока Берни закручивал что-то там такое. Она не запомнила, что именно, потому что перестала обращать внимание на окружающее. Она забылась в тот момент, когда он снял джемпер. Боже! Она и не подозревала, как сексуально мог выглядеть мужчина в обтягивающей рубашке поло с большим инструментом в руке, которым он умело орудовал.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
