Последний рейс «Лузитании» - Адольф Хоулинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Брукс был охвачен паникой и никак не мог остановиться. Выскочив из курительного салона на правый борт, он увидел нескольких перепачканных кочегаров в мокрой от пота и прилипшей к телу одежде, которая делала их похожими на атлетов. Затем он снова устремился вперед.
Палубы выглядели пустынными. Создавалось впечатление, что мало кто осведомлен о случившемся. Тогда Брукс направился в сторону мостика.
Лориа, находившийся на прогулочной палубе, ощутил удар, как «тупой, скорее приглушенный звук». Судно затряслось перед следующим взрывом, который прозвучал для Лориа, как грохот котла, рухнувшего в машинном отделении. Он тоже оказался свидетелем фонтана из пара, угля и обломков, а спустя несколько секунд услышал, как эти обломки падают на палубы и надстройку. Его белая рубашка покрылась сажей.
У Лориа, имевшего некоторый опыт мореплавания в Массачусетском заливе, не было сомнений, что «Лузитания» серьезно повреждена. По ее крену на правый борт и почти моментальному дифференту на нос он заключил, что она погружается.
На судно прекратило крениться, начав выпрямляться, и Лориа моментально изменил свое мнение. Казалось, что оно сможет остаться на плаву, и это убаюкало его, как, впрочем, почти всех остальных на борту.
Лориа предложил Хаббердам пойти в свои каюты за спасательными жилетами. Он знал, что каюта Хаббердов на палубе «D» находилась рядом с главным трапом и они смогут сбежать вниз и вернуться обратно в считанные секунды, даже несмотря на крен судна. Но Хабберд продолжал стоять, нежно обнимая Алису за талию, не выказывая намерений сдвинуться с места.
- Если вы не желаете пойти сами, - провозгласил Лориа, - стойте здесь, я принесу их вам.
Бостонский книготорговец устремился вниз. Пока он спускался по трапу, его мнение изменилось снова. Крен был достаточно опасным и мог вынудить их поплавать. Но эта перспектива не испугала его.
Леди Макворт тоже услышала взрыв. Для нее он прозвучал «глухо и не очень громко». Она еще раньше мысленно решила для себя, что если что-нибудь произойдет, то следует сначала пойти за своим спасательным поясом или жилетом, а уже затем наверх. Поэтому сейчас, пока ее отец продолжал стоять на месте, глядя на море, она уже бежала по ступенькам трапа, которые имели странный, непривычный наклон.
Ее каюта на палубе «D» находилась в самом конце коридора. На полпути она повстречала горничную, которая выглядела удивительно спокойной, несмотря на то, что ее крахмальная наколка сидела криво, что при других обстоятельствах выглядело бы комично. И леди Макворт и горничная вцепились в поручень, так как судно уже сильно накренилось. Обе женщины столкнулись, затем постояли немного, произнося взаимные любезные извинения, пока не сообразили, что теряют драгоценные секунды, улыбнулись, понимая абсурдность своего поведения, и устремились далее.
Достигнув своей каюты, леди Макворт стянула со стенного крючка свой спасательный жилет. Затем, передвигаясь вновь по коридору, она добралась до достаточно удаленной каюты отца, сгребла его жилет и вновь вышла в главный проход.
Люди уже заполнили его в поисках собственных спасательных жилетов. Леди Макворт взбежала по трапу, ведущему на палубу «А», оттуда на шлюпочную палубу^ и по ней вырвалась на левый борт. Она полагала, что здесь будет безопаснее, поскольку эта сторона больше удалена от субмарины.
Здесь, освещенные солнцем, стояли доктор Фишер и мисс Коннер. Леди Макворт спросила, может ли она постоять с ними, пока отыщет взглядом своего отца.
- Я полагаю, что вы тоже волнуетесь, - заметила она, обращаясь к Дороти Коннер.
Флоренс Пэдли подошла к площадке лифтов, намереваясь отправиться вниз за своим спасательным жилетом. Она шагнула к поручням, чтобы рассмотреть «дельфинов», и сразу сообразила, в чем дело:
- Это торпеда! - воскликнула она и устремилась к лифтам. Подбежав ближе, она увидела, как один из них устремился вниз. Решив, что ее каюта на палубе «D» находится слишком глубоко внизу, она передумала и вместо этого взлетела вверх по трапу, выходящему на шлюпочную палубу. В спешке она потеряла туфлю.
Огибая угол курительного салона на прогулочной палубе, Теодейт Поуп и Эдвин Фрэнд вдруг прервали беседу и посмотрели друг на друга. Звук взрыва донесся до них так ясно, что не оставалось никаких сомнений. Когда брызги воды и обломки пролетали мимо палубы, Фрэнд стукнул кулаком по ладони и воскликнул:
- Клянусь Юпитером, они достали нас!
Как раз в тот момент, когда они устремились в узкий коридор, судно так сильно накренилось вправо, что их обоих отбросило к стенке. Но они избежали душа с сажей, который каскадом обрушился на палубу. Восстановив свое равновесие, они отправились на шлюпочную палубу, где заранее договорились встретиться с остальными друзьями в случае опасности.
Палуба вдруг заполнилась людьми. Две женщины передвигались, жалостно «стеная». Судовой офицер выкрикивал приказания приостановить спуск шлюпок и убеждал всех спускаться ниже на палубу «В», поскольку шлюпки приспущены до этого уровня. Никто не обращал внимания на его слова.
Прежде чем подчиниться приказу, спиритуалиста из Фармингтона выждала секунду с выражением тоскливой покорности. Она лишь на мгновение приостановилась, чтобы посмотреть, как спускается шлюпка, набитая мужчинами и женщинами.
Судно странным образом продолжало идти вперед. Как и другие пассажиры, Теодейт Поуп удивлялась, почему капитан не остановит «Лузитанию».
В обеденном салоне 2-го класса был слышен не сам взрыв, а только звон бьющегося стекла. Арчибальду Дональду показалось, будто кто-то свалился в стеклянную оранжерею. Большинство сидевших за столами в едином порыве вскочило на ноги. Раздалось несколько воплей и затем тупых ударов - кое-кто грохнулся в обморок. Возвышающийся над всеми преподобный Г. Л. Гвайер тронул Дональда за плечо и предложил:
- Давайте успокоим людей.
По его тону можно было подумать, будто он намеревается вознести молитву. Оба они быстро встали у выхода и как могли громко крикнули, что все будет в порядке и что не следует спешить. Никто не поверил им, но все же это возымело действие. Все, в том числе и те, кто вначале находился в состоянии полуистерии или был парализован страхом, покинули помещение организованно, как подразделение солдат. Не