- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
История Железной империи - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
11 — Сяо шу «Малая жара» — Ачжигэ халхунь «Малая жара» — 7 июля
12 — Да шу «Большая жара» — Амба халхунь «Большая жара» — 24 июля
13 — Ли цю «Начало осени» — Болори досимби «Осень вступает» — 8 августа
14 — Чу шу «Последняя жара» — Халхунь бэдэрэмби «Жара отходит» — 23 августа
15 — Бай лу «Белые росы» — Шаньянь силэнги «Белые росы» — 7 сентября
16 — Цю фэнь «Осеннее равноденствие» — Болори дулинь «Середина осени» — 23 сентября
17 — Хань лу «Холодные росы» — Шахурунь силэнги «Холодные росы» — 8 октября
18 — Шуан цзян «Иней» — Гэчэнь гэчэмби «Иней падает» — 23 октября
19 — Ли дун «Начало зимы» — Тувэри досимби «Зима вступает» — 8 ноября
20 — Сяо сюэ «Малый снег» — Ачжигэ ниманги «Малый снег» — 23 ноября
21 — Да сюэ «Большой снег» — Амба ниманги «Большой снег» — 8 декабря
22 — Дун чжи «Зимнее солнцестояние» — Тувэри тэнь «Верхушка зимы» — 22 декабря
23 — Сяо хань «Малый холод» — Аужигэ шахурунь «Малый холод» — 6 января
24 — Да хань «Большой холод» — Амба шахурунь «Большой холод» — 20 января
Как видим, названия сезонов годового солнечного цикла связаны с погодными нормативными состояниями (холод, жара, роса, иней, снег), хозяйственной деятельностью (урожайные дожди, колосящиеся всходы), четырьмя моментами прохождения Солнца по эклиптике и календарными праздниками (Чистый свет, Начало лета и т.д.). Маньчж. названия сезонов являются переводами кит. названий (иногда перевод приблизителен), за исключением пятого сезона: вместо Гэнгень элдэнь «Чистый свет» (перевода кит. Цин мин) или Бэйкувэнь буда «Холодная пища» (перевода кит. Хань ши) маньчжуры в качестве названия взяли Ханси — искаженную транскрипцию кит. Хань ши, первой составляющей названия Хань ши цин мин цзе «Праздник холодной пищи и чистого света», что по-маньчжурски звучит так: Бэйкувэнь буда гэнгень элдэнь инэнги «День холодной пищи и чистого света».
О праздниках Холодной пищи и Чистого света, Обновления огня, Подметания могил, о трансформации праздника «молодости и ее буйных увеселений в праздник торжественного поминовения предков» см.: Календарные обычаи и обряды народов Восточной Азии. — М., 1989. — С. 30-44. О дне Холодного обеда, или Празднике могил, или дне Вкушения холодной пищи см.: Пу Сун-лин. Рассказы Ляо Чжая о чудесах. — М., 1973. — С. 512; Сидихменов В. Я. Китай: Страницы прошлого. — М., 1978. — С. 102-104; Е Лун-ли. История государства киданей. — М., 1979. — С. 98.
712
Написано непонятно: Жинь-сянь или Синь-сянь. Ранее речь шла о Сюй-ване Жэнь-сяне.
713
В тексте ошибка: вместо маньчж. аймань «племя» написано гурунь «народ, государство».
714
Кит. текст по хуэй (в летописи: пухуэй) «нарушил союз» принят за этноним.
715
Кит. прилагательные сяо су фэн «молодой, примитивный и бешеный» приняты за имя собственное. Маньчж. гэбунгэ «по имени» из текста исключаем.
716
В словосочетании чан гой выделяем:
1) принятое за имя собственное кит. чан го «прошедший в прошлом»;
2) маньчж. показатель родительного падежа -и, который следует исключить из текста.
717
Кит.-маньчж. словосочетание чан го эринь — «прошлые времена». По маньчж. следовало написать нэнэхэ эринь «прошлые времена».
718
Вместо правильного маньчж. текста дуйнь эрдэму... суньчжа чиктань «четыре добродетели... пять отношений» написан неудачный текст дуйнь хачинь... суньчжа кооли «четыре статьи... пять законов». Имеются в виду четыре добродетели из пяти добродетелей (кит. у дэ «пять добродетелей»): жэнь «человеколюбие», и «долг», ли «нормы поведения», чжи «знания». См.: Сидихменов В. Я. Китай... — С. 115-117.
719
Вместо правильного маньчж. словосочетания нингунь фэтэнь «шесть стихий» написано нингунь фу «шесть фу» (кит. фу «повинность» или фу «хорошее качество» попало в текст по ошибке вместо маньчж. фэтэнь «стихия» — перевода кит. син «стихия»). Имеются в виду кит. у син «пять стихий»: шуй «вода», хо «огонь», му «дерево», цзинь «металл», ту «земля», а также еще одна, шестая «стихия» — лян «хлеб» (маньчж. чжэку). См.: Сыма Цянь. Указ. соч. — Т. 1. — С. 116, 318, 323.
720
Вместо неудачного маньчж. текста яргянь и иргэнь и чжалгань «истинного народа жизнь» следовало написать примерно так: иргэнь и чжалгань и амба фулэхэ «великие принципы жизни народа».
721
В тексте ошибка: вместо вэчжи «леса» написано моо «деревья». Даос — монах одной из кит. религий, даосизма. Основная цель последователей даосизма — достижение долголетия.
722
В тексте ошибка: вместо маньчж. прилагательного ханьчи «близкий» написано хань чи «от хана».
723
Кит. определительное предложение цзин вэнь гао «которая поднесла сочинения рукопись» принято за имя собственное.
724
В тексте: Тай-кан. См.: Е Лун-лн. История... — С. 454, где указана эра правления Да-кан, а не Тай-кан.
725
Кит. да кан «великое процветание» переведено маньчжурами как тайфинь токтохо «установился мир». Текст исправляем.
726
В тексте: Елува.
727
В тексте ошибка: вместо правильного маньчж. текста гуруни байта бэ ичихя «управляй государственными делами!» написан текст гуруни дасань бэ ичихя «управляй государственным управлением!».
728
Кит. шан дэн «веера и лампы» принято за имя собственное. Маньчж. гэбунгэ «по имени» из текста исключаем.
729
Кит. прилагательные чжу дин хао «бамбуковые самые лучшие» приняты за имя собственное. Маньчж. гэбунгэ «по имени» из текста исключаем.
730
Кит. текст гао чан мин «возвышенный, когда-то знаменитый» принят за имя собственное. В нижеследующем тексте маньчж. тэсэй боо «их дома» заменяем на тэрэй боо «его дом», т.к. речь идет об одном человеке.
731
Кит. прилагательные сяо ху гу «молодой, безрассудный и упрямый» приняты за

