- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
История Железной империи - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
770
Возможно, это кит. прилагательные гао шань «возвышенный и добрый», являющиеся вторым именем.
771
Кит. да ли дэ ба сы му «большие и сильные прекратили вскармливать и пасти» принято за названия двух племен.
772
Возможно, это кит. определительное предложение ай лу дай «который любил район [военных] дорог» (ай «любить»; лу «дорога»; дай «зона, район»).
773
См. прим. 770.
774
Вместо правильного маньчж. словосочетания вара вэйлэ «[заслуживающие] смертной казни преступления» написано бучэрэ вэйлэ «смертные преступления».
775
В тексте: Ватэла.
776
Кит. текст мэй ли цзи «не имеющие ресурсов, голодающие» приняты за этноним.
777
Кит. словосочетание по лу му дуй (в тексте: пулу муду) «рваных дорожных палаток куча» принято за этноним.
778
Кит. тянь цзо «Небесное творение» маньчжуры перевели как абка вэхерэ «Небом покровительствуемый». Текст исправляем.
779
Возможно, это кит. словосочетание ай го «любимый плод».
780
В тексте: Сюнь-цзун Елюй Ва.
781
Кит. цянь тун «прежде объединенный» маньчжуры перевели как абка ухэлэхэ «с Небом объединенный». Текст исправляем.
782
Кит. словосочетание цзун цин «общая обстановка» принято за название должности.
783
В тексте: хуэй. Речь идет, во-первых, о матери хана Тянь-цзо и, во-вторых, об императорской наложнице второго ранга гуйфэй, чья мать «занималась чародейством». См. прим. 756.
784
В тексте ошибка: вместо маньчж. наречия оньчодомэ «великодушно» написано оньчоломэ.
785
Кит. фэй лянь ао лай (в тексте: фэй лянь, олай) «потерявшие лицо, высокомерные, плохие» принято за два имени собственных. Определительное предложение фэй лянь «которые потеряли лицо» заменяем причастным оборотом.
786
Маньчж. сукдунь «воздух, дыхание, вздох, дух, пар, пары, испарения, чад; гнев, вспыльчивость» в данном случае, вероятно, следует понимать как «эгрегоры — психические выделения над большими коллективами... Они обладают... волевым зарядом и эквивалентом сознательности». См.: Андреев Д. Роза мира. — М, 1992. — С. 274.
787
Вместо правильного маньчж. текста байталабураку (или байтаку) сэхэ «назвал негодным к употреблению» написано байталахаку «не употребил на службе».
788
Вместо правильного маньчж. текста гэрэнь доньчжиха нялма чи «из всех услышавших людей» написаны существительные доньчжихалэ нялма «все услышанное и люди».
789
В тексте: Инго, тайсы.
790
В тексте: Уяцзу.
791
Кит. определительное предложение дэ ли дэ (в тексте: дэлитэ) «который добился могущества» принято за второе имя собственное. Заменяем причастным оборотом; маньчж. числительное чжувэ «два» из текста исключаем.
792
Кит. хао цзя ну «хороший домашний раб» принято за имя собственное. Маньчж. гэбунгэ «по имени» из текста исключаем.
793
Кит. определительное предложение цзяо на (в тексте: сяо на) «которому платят» (цзяо «вносить, платить»; на «вносить, платить») принято за имя собственное. Маньчж. гэбунгэ «по имени» из текста исключаем.
794
Кит. цзяо ле «вспыльчивый и страстный» прочитано маньчжурами как чжао лей и переведено как гэнгень элдэкэ «светло сиявший». Текст исправляем.
795
В тексте: Суан-цзин. Кит. и цзу «справедливый предок» переведено маньчжурами как янсанга мафа «красивый предок» (кит. хао цзу или мэй цзу). Текст исправляем.
796
Кит. фэн хуан (фын хуан) «феникс» не переведено маньчж. гарудай «феникс».
797
Кит. определительное предложение го инь — букв. «через которые проходили и в которых поили» — принято за топоним.
798
Кит. определительное предложение ли цзу фу «который управлял родовыми дворцами» принято за имя собственное. Заменяем причастным оборотом; маньчж. гэбунгэ «по имени» из текста исключаем.
799
В тексте: Гао Дуань-и.
800
В тексте: Лю Цзин-фу.
801
Кит. определительное предложение шао мо (в тексте: сао му) «который захватывает с собой тушь» принято за второе имя собственное. Маньчж. числительное чжувэ «два» из текста исключаем.
802
В тексте: Саньханьгуэ-гун.
803
Кит. тянь цин «небо прояснилось» (или тянь цин «Небом приглашенный») маньчжуры перевели как абка сайнь обуха «Небо сотворило добро». Текст исправляем.
804
Вместо перевода неудачного маньчж. текста мингай бай доргингэ «те, что внутри тысячи ли» следовало написать примерно так: мингань ба дэ иситала, чжасэй чжэчэнь и тулэ бихэнгэ — букв. «те, что жили около тысячи ли снаружи от пограничной линии», т.е. «жившие за линией границы в пределах тысячи ли».
805
В тексте ошибка: вместо правильного баньчжитай мувашамэ нялма «по природе грубый человек» написано мувашамэ баньчжиха нялма «грубо родившийся человек».
806
Принято за два имени собственных и прочитано: Чжаосань и Агусань. Имя собственное исправляем; маньчж. числительное чжувэ «два» и словосочетание тэрэ чжувэ нофи «эти две особы» из текста исключаем; тэсэй боо «их дома» заменяем на тэрэ боо «его дом».
807
В тексте: цянвэнь.
808
Кит. текст цзяо у энь (в летописи: сяо у энь) «беспокоил и не имел расположения» принят за имя собственное.
809
Вместо правильного маньчж. текста иньдэ мучжилэнь ачжигэ аку би «у него стремления немалые» написан противоречащий правилам маньчж. грамматики текст тэрэй мучжилэнь ачжигэнь дэ аку «его стремлений к маленьким нет».
810
В тексте: хэсилей.
811
В

