- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Перевертыши - Стюарт Вудс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Одевшись в джинсы, мокасины и рубашку, он взял из стенного шкафа несколько лишних подушек, засунул их под простынь. Скрипнув дверью, он выглянул в холл, дежурная медсестра сидела к нему спиной. Через холл он пробрался на цыпочках и направился к запасной лестнице, которая вела к главному, совершенно пустынному в этот поздний час, коридору. Через минуту он уже шел по безлюдной улице, на которую попал, минуя запасный выход. Настороженно оглядываясь по сторонам, он, прихрамывая, пересек улицу и скрылся в окрестностях Бруквуд Хиллз, спокойном, тихом местечке, застроенном невысокими домами, арендная плата за которые за последние годы значительно возросла. Вскоре действие ксилокаина достигло наивысшей эффективности, и Рэмси перестал хромать.
Он блуждал в темноте двадцать минут, пока не нашел нужный ему дом. Проскочив через задний двор, он на минуту остановился у соседней двери и растянул резиновый жгут детских прыгалок во всю длину.
Рэй Фергюсон открыл глаза и стал беспокойно озираться по сторонам, гадая, не послышался ли ему этот странный звук. Он посмотрел на спящую жену и, прислушиваясь, выбрался из постели. Теперь он явно осознал, что это был звук открывающейся двери черного хода, которую он часто забывал запереть. Сев на кровать, он стал напряженно вслушиваться. Новый шорох послышался из его рабочего кабинета. Рэй осторожно, не спеша, так, чтобы не потревожить жену, поднялся с кровати и подошел к стенному шкафу, где прятал свой пистолет.
Он купил это оружие в магазине металлических изделий небольшого провинциального городка. По утверждению продавца, этот короткоствольный пневматический двенадцатиразрядный пистолет принадлежал когда-то местной полицейской службе. В тот год по соседству было совершено много ночных ограблений, и он был обеспокоен. Зарядив пистолет мельчайшим, для охоты на птиц, патроном девятого калибра, он отнюдь не собирался, если до этого дойдет дело, пускать в ход оружие по своему прямому назначению, намереваясь лишь пугнуть налетчика. Сейчас, подумал он, именно тот случай.
Тихо переступая босыми ногами по полу, Рэй подошел к лестнице и начал медленно, время от времени прислушиваясь к тишине, спускаться вниз. Спустившись с лестницы, он повернул в сторону своего рабочего кабинета, потому что ему показалось, что звуки доносились именно оттуда. У двери он испуганно остановился.
— Эй ты там, в кабинете, — сказал Рэй на удивление твердым голосом. — У меня в руке заряженный пистолет. Там, в комнате, есть дверь во двор, и тебе лучше убраться, даю пять секунд. Ну, давай, убирайся отсюда! — Сказав это, он снова стал внимательно вслушиваться в тишину кабинета.
— Рэй, — донесся сверху сонный голос его жены.
Рэй не стал откликаться.
В кабинете стояла абсолютная тишина. Глаза Рэя привыкли к темноте, лунный свет проникал через жалюзи полосатыми лучиками. Это была большая комната со сводчатым потолком и выдающимися балками. Щелкнув затвором пневматического пистолета, он еще раз громко произнес:
— Ну быстрее, поторапливайся, дружище, если не хочешь, чтобы тебе всадили пулю в лоб. — Но ответа снова не последовало.
— Рэй? — снова позвала жена. — Что происходит?
— Оставайся на месте, — приказал ей Фергюсон. Он осторожно вошел в кабинет с пистолетом в руке. Под разутыми ногами Фергюсона скрипнула дощечка настила. В этот момент что-то мягкое коснулось его лица, сдавив ему горло так сильно, что он уже не мог дышать. Налетчик повалил его, и он оказался у его ног. В панике Рэй уронил на пол оружие и вцепился в обвивавший его шею шнур.
— Где она? — послышался голос над его ухом. Рэй почувствовал на щеке горячее дыхание. На минуту бандит ослабил натянутую удавку. Рэй, упираясь носками в пол, изо всех сил старался выбраться из петли.
— Что? — только и мог прохрипеть он. Веревка снова начала сдавливать горло Фергюсону, который тщетно пытался засунуть руки под петлю.
— Спрашиваю тебя в последний раз, и если ты не скажешь мне правду, я оторву твою голову. Где Элизабет?
Рэмси сдавливал веревкой горло своей жертвы до тех пор, пока тот не стал терять от боли сознание, только после этого ослабив ее натяжение. Рэй, задыхаясь, жадно ловил ртом воздух.
— У тебя есть последний шанс, Фергюсон, самый последний.
Фергюсон начал всхлипывать.
— Рэй? — раздался неожиданно громко голос его жены, теперь уже стоявшей около двери кабинета. — О, мой Бог! — закричала она.
Фергюсон понял, что теперь ему придется хоть что-то рассказать Рэмси.
— Пожалуйста, не трогай мою жену, Бэйкер, — попросил он.
Глава 16
Во сне Лиз видела Бэйка Рэмси. Он гонял ее по всему дому, в котором они жили раньше. Бегая из комнаты в комнату, она пряталась под кроватями и за шторами, но он каждый раз находил ее. Она убегала, но он то и дело догонял ее, следуя за ней ленивой походкой и заигрывая так, как кот играет с мышкой. Наконец, Рэмси настиг ее в пустой комнате, где не было никакой мебели и где абсолютно негде было спрятаться. Она в страхе плакала:
— Не бей меня, Бэйк, пожалуйста. — Улыбаясь, он потрепал ее по щеке своей огромной лапой. Почувствовав прикосновение его тела, она закричала.
— Боже, это же я, успокойся! Никто не собирается причинять тебе никакого вреда, — Кейр обнял ее за плечи и снова погладил ее по щеке. — Успокойся, ты, наверное, еще не проснулась, извини, я напугал тебя.
Лиз уставилась непонимающим взглядом на Кейра.
— В следующий раз стучи, пожалуйста, в дверь, — холодным тоном попросила она.
— Я действительно виноват, — извиняющимся тоном сказал Кейр. — Я думал, ты проснулась.
— А сколько сейчас времени?
— Около шести.
— Отлично, — сказала она, спрыгивая с кровати. Боже, я напустилась на него, как последняя сука. — Извини, я не хотела дерзить тебе. Хочешь кофе?
— Я приготовлю, пока ты будешь одеваться.
— О’кей. Дай минут десять, я быстро приму душ.
В одной набедренной повязке с ножом на поясе, он исчез за кухонной дверью, а Лиз отправилась в ванную комнату, где, сполоснув лицо холодной водой и вычистив зубы, она расслаблялась, стоя под теплым душем, стараясь поскорее забыть свой страшный сон. Нельзя относиться к нему, как к Бэйкеру, говорила она сама себе, вытирая полотенцем заметно отросшие волосы, которым в скором времени потребуется внимательный уход хорошего мастера по прическам. Надев шорты цвета хаки, тенниску и простенькие мокасины, она направилась на кухню, откуда доносился запах свежеприготовленного кофе.
— Без шуток, я действительно был уверен, что здесь встают очень рано, — сказал Кейр, наливая ей кофе.
— Только чтобы поснимать, — Лиз с удовольствием отпила из чашки крепкий черный кофе.
— О’кей, устрою тебе несколько снимков, — улыбнулся он.
— Где?
— Положись на меня.
Через десять минут они уже катили в «джипе» в сторону пляжа. Огромный огненно-красный шар солнца висел над горизонтом.
— Итак, ты готов сказать мне, где ты живешь?
— В потайном месте, — ответил он, улыбнувшись.
— А бродишь по острову?
— Потайными тропками.
Лиз заметила, что поведение Кейра сильно изменилось. Он разговаривал с ней более раскованно и свободно, а в голосе звучали озорные нотки. Она гадала, знал ли Кейр об отъезде Хэмиша.
— Почему ты носишь набедренную повязку? — спросила она. — Я первый раз вижу тебя в ней с тех пор, когда впервые увидела тебя.
Кейр засмеялся.
— Так мы одевались на острове, когда были детьми. Отец ввел такую моду.
— Мы? — спросила Лиз, впервые за все время услышав хотя бы упоминание о существовании брата-близнеца.
— Разве я сказал «Мы»? — переспросил удивленный Кейр.
— Да, ты сказал «так мы одевались, когда были детьми».
— Я сказал, что так одевался я. Ты просто не расслышала.
Вид у Кейра был вполне серьезный. Но несмотря на это, она понимала, что он оговорился неспроста, и ей очень хотелось докопаться до причины.
— Сворачивай здесь, — сказал Кейр, указывая на узкую дорогу в дюнах. — Лучше уж ехать по широкой дороге, — посоветовал он.
Она последовала его совету и вскоре, промчавшись через дюны и густой лес, выехала на дорогу, которая поначалу показалась пустынной. Через минуту за ветвями деревьев сверкнуло озеро Уитни.
— Я и близко не подойду к этому озеру, — решительно заявила Лиз, содрогаясь при одном лишь упоминании о случае с Голиафом.
— Не беспокойся, мы не будем подходить ближе. Остановись где-нибудь здесь и захвати «Хэсслблэд», потому что фотоаппаратом для видовых съемок тут ничего не сделать.
Она последовала за Кейром в гущу деревьев, придерживаясь заросшей тропы, которую она ни за что бы не заметила без него. У края вырубки на берегу озера Кейр остановился.

