3000 латинских крылатых выражений - Алексей Корнеев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
1466. Jam satis superque (ям са́тис супэ́рквэ) — «уже достаточно и сверх того» (Цицерон). Иной вариант: уже больше, чем нужно.
1467. Jam veniet tacito tarda senecta pede (ям вэ́ниэт та́цито та́рда сэна́кта пэ́дэ) — «уже подходит медлительная старость тихой стопой» (Овидий).
1468. Jamque opus exegi, quod nec Jovis ira nec ignis nec poterit ferrum nec edax abolere vetustas (я́мквэ о́пус э́кзэги, квод нэк Йо́вис йра нэк йгнис нэк по́тэрит фэ́ррум нэк э́дакс аболо́рэ вэту́стас) — «уже закончил произведение, которое не сможет уничтожить ни гнев, ни огонь, ни меч Юпитера, ни опустошающая старость» (Овидий).
1469. Januis clausis (я́нуис кля́узис) — при закрытых дверях.
1470. Jejunus venter non audit verba libenter (е́юнус вэ́нтэр нон а́удит вэ́рба либэ́нтэр) — голодный живот разговоров не любит. Иной вариант: разговором сыт не будешь.
1471. Joco non serio (йо́ко нон сэ́рио) — в шутку, а не всерьез.
1472. Joco remoto (йо́ко рэмо́то) — без шуток, совсем серьезно.
1473. Jove nondum barbato (Йо́вэ но́ндум барба́то) — «когда Юпитер был еще без бороды». Иные варианты: с незапамятных времен, очень давно.
1474. Jucunda memoria est praeteritorum malorum (юку́нда мэмо́риа эст прэтэрито́рум малёрум) — «приятно воспоминание о минувших невзгодах» (Цицерон).
1475. Jucundi acti labores (юку́нди а́кти лябо́рэс) — приятен оконченный труд.
1476. Jucundissimum est amari, sed non minus amare (юкунди́ссимум эст ама́ри, сэд нон ми́нус ама́рэ) — очень приятно быть любимым, но не менее приятно любить самому.
1477. Jucundum nihil est nisi quod reficit varietas (юку́ндум ни́хиль эст ни́зи квод рэ́фицит вари́этас) — «ничто не приятно, если не освежает разнообразие» (Публилий Сир). Иными словами: свой хлеб приедается.
1478. Judex est lex loquens (ю́дэкс эст лекc лёквэнс) — судья — это говорящий закон.
1479. Judex habere debet duos sales, salem sapientiae ne sit insipidus et salem conscientiae, ne sit diabolus (ю́дэкс хабэ́рэ дэ́бэт ду́ос са́лес, са́лем сапиэ́нциэ нэ сит инси́пидус эт са́лем консциэ́нциэ, нэ сит диа́болюс) — судья должен обладать двумя свойствами: свойством мудрости, чтобы он не был глупым, и свойством совести, чтобы он не был жестоким.
1480. Judicatum solvi (юди́катум со́льви) — оправдательный приговор.
1481. Judicium Paridis (юди́циум Па́ридис) — «суд Париса» (Вергилий). Иной вариант: третейский судья.
1482. Juncta juvant (ю́нкта ю́вант) — единодушие помогает.
1483. Jungere vulpes (ю́нгэрэ ву́льпэс) — затевать бесполезное дело (дословно: «запрягать лисиц»).
1484. Junget vix tria verba miser (ю́нгэт викс три́а вэ́рба ми́зэр) — «едва три слова связывает, несчастный» (Марциал). Другими словами: двух слов сказать не может.
1485. Jurare in verba magistri (юра́рэ ин вэ́рба маги́стри) — клясться словами учителя. Иные варианты: ссылаться на авторитетное мнение, бесспорно принимать на веру.
1486. Juravi lingua, mentem injuratam gero (юра́ви ли́нгва, мэ́нтэм инъю́ратам гэ́ро) — «я клялся языком, но не мыслью» (Цицерон).
1487. Jure (ю́рэ) — по праву.
1488. Juris praecepta sunt haec: honeste vivere, alterum non laedere, suum cuique tribuere (ю́рис прэце́пта сунт хэк: хонэ́стэ ви́вэрэ, а́льтэрум нон ле́дэрэ, су́ум куи́квэ трибу́эрэ) — предписания закона сводятся к следующему: честно жить, не обвинять других и каждому воздавать по заслугам. Иной вариант: предписания закона таковы: жить честно, не обижать другого, каждому воздавать по заслугам.
1489. Jus ас fas (юс ак фас) — писаное, а также и неписаное право.
1490. Jus civile (юс ци́виле) — гражданское право.
1491. Jus commune (юс комму́нэ) — общее право.
1492. Jus criminale (юс кримина́ле) — уголовное право.
1493. Jus est ars boni et aequi (юс эст ape бо́ни эт э́кви) — право — наука о том, что хорошо и справедливо.
1494. Jus ex injuria non oritur (юс экс инъю́риа нон ори́тур) — право не может возникнуть из правонарушения.
1495. Jus gentium (юс гэ́нциум) — международное право. Иной вариант: право народов.
1496. Jus naturale (юс нату́рале) — естественное право.
1497. Jus primae noctis (юс при́мэ но́ктис) — право первой ночи (обычай, по которому феодал мог провести первую брачную ночь с невестой любого своего вассала или крепостного).
1498. Jus privatum (юс прива́тум) — частное право.
1499. Jus publicum privatorum pactis mutari non potest (юс пу́бликум привато́рум па́ктис мута́ри нон по́тает) — публичное право не может быть изменено соглашением частных лиц.
1500. Jus publicum (юс пу́бликум) — публичное право.
1501. Jus summam saepe summa malitia est (юс су́ммам сэ́па су́мма мали́циа эст) — высшее право часто есть высшее зло.
1502. Jus vitae ас necis (юс ви́тэ ак нэ́цис) — право распоряжаться жизнью и смертью.
1503. Justitia est obtemperatio scriptis legibus (юсти́циа эст обтэмпэра́цио скри́птис ле́гибус) — справедливость — это повиновение писаным законам.
1504. Justitia nemine neganda est (юсти́циа на́мина нэга́нда эст) — нельзя никому отказывать в правосудии.
1505. Justitia nihil expetit praemii (юсти́циа ни́хиль э́кспэтит прэ́мии) — справедливость не требует никакой награды.
1506. Justum et tenacem propositi virum! (ю́стум эт тэ́нацем пропо́зити ви́рум) — «кто прав и твердо к цели идет!» (Гораций).
1507. Juvat cibus post opus (ю́ват ци́бус пост о́пус) — приятна еда после труда.
1508. Juvenes plura loquuntur, senes utiliora (ю́вэнэс плю́ра лёкву́нтур, сэ́нэс утилио́ра) — молодые говорят больше, старики — полезнее.
1509. Juveni parandum, seni utendum (ю́вэни пара́ндум, сэ́ни утэ́ндум) — молодой должен готовиться, старый — пользоваться.
1510. Juvenile vitium est, regere non posse impetum (ювэ́ниле ви́циум эст, рэ́гэрэ нон по́ссэ и́мпэтум) — юношеский недостаток — не уметь сдерживать горячность.
1511. Juventus ventus (ювэ́нтус вэ́нтус) — молодость ветрена.
1512. Juxta fluvium puteum fodit (ю́кста флю́виум пу́тэум фо́дит) — «рядом с речкой колодец роет». Выражение употребляется, когда хотят указать на некий бесполезный труд.
L
1513. Labia justi considerant placita et os impiorum perversa (ля́биа ю́сти консидэ́рант пля́цита эт ос импи́орум пэрвэ́рса) — «уста праведных знают благоприятное, а уста нечестивых — развращенное» (Библия).
1514. Labia justi erudiunt plurimos qui autem indocti sunt in cordis egestate morientur (ля́биа ю́сти эру́диунт плю́римос кви а́утэм индо́кти сунт ин ко́рдис эгэста́тэ мориэ́нтур) — «уста праведного обучают многих, а глупые умирают от недостатка разума».
1515. Labor callum obducit dolori (ля́бор ка́ллюм обду́цит долёри) — «труд притупляет боль» (Цицерон). Иной вариант: труд притупляет горе.
1516. Labor corpus firmat (ля́бор ко́рпус фи́рмат) — труд укрепляет тело.
1517. Labor est etiam ipse voluptas (ля́бор эст э́циам и́псэ волю́птас) — труд уже сам по себе наслаждение.
1518. Labor et patientia omnia vincunt (ля́бор эт пациэ́нциа о́мниа ви́нкунт) — терпение и труд все побеждают. Иными словами: терпенье и труд все перетрут.
1519. Labor improbus (ля́бор и́мпробус) — упорный труд.
1520. Labor ineptiarum (ля́бор инэпци́арум) — бессмысленный труд.
1521. Labor juventuti optimum est obsonium (ля́бор ювэ́нтути о́птимум эст обсо́ниум) — «труд — наилучшая закуска для молодежи» (Вергилий).
1522. Labor non onus, sed beneficium (ля́бор нон о́нус, сэд бэнэфи́циум) — труд не бремя, а благо.
1523. Labor omnia vincit (ля́бор о́мниа ви́нцит) все побеждает труд.
1524. Labor omnia vincit improbus (ля́бор омниа ви́нцит и́мпробус) — упорный труд все преодолевает.
1525. Labor recedet, bene factum non abscedet (ля́бор рэ́цедэт, бэ́нэ фа́ктум нон а́бсцедэт) — труд кончится, но хорошо исполненная работа не пропадет. Иными словами: что посеешь, то и пожнешь.
1526. Laboremus (лябо́рэмус) — будем трудиться.
1527. Labores periunt honores (лябо́рэс пэ́риунт хоно́рэс) — труды рождают почести. Иными словами: по труду и честь.
1528. Labra id, non palatum rigat (ля́бра ид, нон па́лятум ри́гат) — «губы, но не нёбо смачивает». Иными словами: по усам текло, а в рот не попало.
1529. Lac gallinaceum (ляк галлина́цеум) — «птичье молоко». Фраза употребляется, когда хотят указать на что-то недостижимое.
1530. Lacrima Christi (ля́крима Хри́сти) — слеза Христа.
1531. Lacrima nihil citius arescit (ля́крима ни́хиль ци́циус арэ́сцит) — «ничего не сохнет быстрее слезы» (Цицерон). Иной вариант: слезы быстро сохнут.
1532. Laetus gallinacei haustum sperare (ля́ктус галлина́цеи хау́стум спэра́рэ) — надеяться хлебнуть птичьего молока. Так говорят о беспочвенных надеждах и необоснованных претензиях на что-либо.
1533. Laesa etiam repugnat ovis (ле́за э́циам рэпу́гнат о́вис) — даже овца, если у нее лопнет терпение, оказывает сопротивление.
1534. Laesus ab igne puer timet illum postea simper (ле́зус аб и́гнэ пу́эр ти́мэт и́ллюм по́стэа си́мпэр) — пострадавший от огня ребенок боится его всегда.
1535. Laetificat stultum grandis promissio multum (лети́фикат сту́льтум гра́ндис проми́ссио му́льтум) — глупца очень тешит большое обещание. Иными словами: надеяться и ждать — одураченным стать.
1536. Laetitia garrula res est (лети́циа га́рруля рэс эст) — радость словоохотлива.
1537. Laetius est, quoties magno sibi constat honestum (ле́циус эст, кво́циэс магно си́би ко́нстат хонэ́стум) — доблесть тем отраднее, чем бо́льших трудов она сама по себе стоит.
1538. Lampada cursu tibi trado (лямпа́да ку́рсу ти́би тра́до) — передаю на бегу тебе лампаду. Иными словами: передавать факел, эстафету.
1539. Lapis offensionis et petra scandali (ля́пис оффэнсио́нис эт пэ́тра ска́ндали) — камень преткновения и скала соблазна.
1540. Lapis offensionis (ля́пис оффэнсио́нис) — камень преткновения.
1541. Lapis philosophorum (ля́пис филёзофо́рум) — философский камень.