Безграничное доверие (СИ) - "chandei"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Добрый вечер, сэр.
Профессор зельеварения, не вставая из-за своего стола, свел длинные худые пальцы вместе и вперился гипнотизирующем взглядом в своего студента.
- Спешу поздравить вас с успешным прохождением второго этапа турнира, Поттер. Использовать жабросли было довольно умно… для вас. Но насколько мне известно, их нельзя достать так просто - в школьной теплице они не растут…Также, полагаю, вам известно, что на дверях этого кабинета лежат довольно сложные защитные чары и обмануть их можно лишь применив запретную темную магию?
Гарри пытался быстро сориентироваться по глазам Снейпа, к чему тот клонит. Он рискнул ответить.
- Нет, сэр, - честно ответил Гарри, - но буду иметь это в виду.
И сразу понял, что Снейп не поверил ему ни на кнат.
- Поттер, - обманчиво мягко проговорил декан слизерина, - меня интересует, каким образом вы проникли в мой кабинет в ту ночь, когда ваше золотое яйцо катилось по ступеням с таким грохотом, что едва не перебудило всю школу…
Ах, вот к чему он клонит, сукин сын!
-…и для какой цели вам понадобилась редкая шкура бумсланга из моей коллекции!
- Да в жизни я не лазил к вам в кабинет ни за какими шкурами! - выпалил Гарри, пытаясь прекратить этот бред.
- Лжете, Поттер! - Снейп вскочил со своего места, - я по вашему идиот что ли?! Я понял это с той самой ночи, а когда вы на глазах у всех начали давиться проклятыми жаброслями, у меня не осталось никаких сомнений!
Гарри открыл рот, чтобы возразить что-то на это безумное умозаключение, но на этот раз Снейп не ждал от него ответа и продолжал.
- Мало того, что вы рылись в моих вещах и воровали мои ингредиенты, так мне еще, к вашему несчастью, известно, что шкура бумсланга нужна для приготовления Оборотного зелья, а это уже, Поттер, к вашему сведению, стопроцентный повод вышвырнуть вас из школы!
- Да вы с ума сошли! - закричал Гарри, клокоча от ярости. - Как вы смеете обвинять меня…
- Не смей так разговаривать со мной, щенок! - Северус Снейп обежал стол и навис над Гарри, брызжа слюной тому в лицо. - Будешь драить котлы языком до окончания Хогвартса, если не вылетишь отсюда завтра же утром!
- Я ничего у вас не крал! - злобно бросил подросток, глядя ненавистному профессору в глаза. - Могу поклясться!
- Для такого проходимца, как ты, клятвы ничего не значат! Именно поэтому, чтобы узнать правду, волшебники изобрели средство получше, - профессор полез в нагрудный карман мантии и резким движением вытащил из него маленький пузырек с прозрачной жидкостью, - Веритасерум или Сыворотка правды, - продолжил он, - одной капли достаточно, чтобы вы сами выдали свои самые сокровенные секреты. И уж поверьте, Поттер, если вы дадите мне еще хоть один малейший повод, моя рука случайно дрогнет над вашим стаканом и тогда вся школа узнает, каким мерзавцем вы на самом деле являетесь. Уж я вам в этом клянусь, и моей клятве вам стоит поверить!
Гарри не отрываясь смотрел на ближайшую банку с какой-то плавающей мерзостью, чтобы отвлечься и не броситься душить профессора без помощи какой бы то ни было магии. Это упражнение не сильно помогло, так как теперь появилось желание схватить эту самую банку и выплеснуть ее содержимое зельевару в лицо. Он уже повернул голову, и, встретившись с горящими безумным огнем глазами, собрался бросить в ответ что-то дерзкое и не менее злое, как…
- Добрый вечер, профессор Снейп, - проговорил сзади гнусавый голос. На пороге кабинета стоял невысокий рыхлый шестикурсник со Слизерина с подобострастной улыбкой, - я пришел насчет книги, о которой мы говорили с вами пару дней назад…
- Ах, да мистер Коули, - при виде студента своего факультета декан распрямился, его лицо вновь приняло бесстрастное нечитаемое выражение, - помню-помню, “Пособие для подготовки в академию зельеваров”. Прошу прощения, забыл его в классе, подождите меня пару минут, сейчас принесу.
С каким необъективным пристрастием и несправедливостью Снейп относился к студентам других факультетов, с таким же слепым снисхождением и покровительством он относился к слизеринцам.
Казалось, профессор напрочь забыл про Гарри и полностью переключил внимание на дела шестикурсника. Гарри подумал, что не желает оставаться в этом гадюшнике ни на пару минут, ни на пару секунд, и решил воспользоваться ситуацией, чтобы улизнуть во что бы то ни стало.
- Я могу идти? - угрюмо осведомился он, поспешно добавив: - сэр.
Снейп даже не потрудился скрыть вновь вернувшееся выражение отвращения и злобы и процедил изменившимся тоном:
- Не можете, Поттер, и ждете здесь столько, сколько я сочту нужным, и на этот раз проблемы с желудком не станут для вас оправданием, если вознамеритесь смыться, - он злобно оскалился в усмешке и стремительно вышел из кабинета, оставив Гарри наедине со слизеринцем.
«Урод!» - будто вынося вердикт, подумал мальчик, застыв посреди кабинета, в котором сам воздух, казалось, действовал отравляюще. Казалось, все живое противится нахождению в этой проклятой комнате. От одного вида заспиртованных животных, плавающих в склянках, Гарри начинал чувствовать себя дурно.
Чего впрочем нельзя было сказать о шестикурснике, за которым Гарри от нечего делать наблюдал исподтишка. Неповоротливый Коули праздно переминался около шкафов и комодов Снейпа, вальяжно переходя от одного к другому и обшаривая их взглядом.
Гарри без интереса наблюдал за ним несколько долгих безмолвных секунд ровно до того момента, когда пухлая рука слизеринца потянулась к одному из шкафчиков, без стеснения приоткрыла его, затем, вытащив оттуда какой-то небольшой предмет, покрутила его в пальцах и как будто случайно уронила в оттопыренный карман.
Гарри не поверил собственным глазам.
- Ты что делаешь? - оторопело проговорил он, глядя, как Коули неторопливо закрывает створку шкафчика, даже не думая возвращать взятое оттуда на место.
Зрение явно не подводило, и Гарри пришлось все-таки поверить в увиденное.
- Ты что, мать твою, делаешь?! - он продублировал вопрос, совершенно не понимая, что это было.
Слизеринец похоже не думал отпираться. Он медленно повернулся, посмотрев на Гарри, как на ничтожество, и лениво произнес, сильно гнусавя:
- А какое твое дело, Поттер?
Гарри обалдел от происходящего. Какой-то чистокровный ублюдок воровал среди бела дня у Снейпа в кабинете на глазах у гриффиндорца, даже ни на секунду не опасаясь, что тот может настучать или как-то воспротивиться этому!
- Да он же твой декан! - по-прежнему не понимая, как такое возможно, проговорил Гарри.
- Ну, и что? Не твой же.
Спокойное высокомерное лицо Коули вызывало такое отвращение и гнев, что Гарри на мгновение забыл, чьи интересы он пытается защитить. Точнее, дело было даже не в том, что кто-то мог украсть что-то у Снейпа, а в том, что такие конченные лицемерные подонки учатся вместе с ним в стенах этой школы, что Слизерин полон уродов, которые улыбаются в лицо своему преподавателю, а за его спиной прут при свидетелях (!) его же вещи! Малолетний урод цинично рассчитывал, что неприязнь между Гарри и Снейпом не даст гриффиндорцу помочь зельевару найти пропавшую вещь, а если пропажа впоследствии обнаружится, было очевидно, на кого в первую очередь падет подозрение!
Гарри решительно надвинулся на шестикурсника.
- А ну немедленно положи обратно то, что взял! - неуверенно, но злобно приказал он, уже зная, что собирается сделать, если Коули не подчинится.
- Кому ты тут собрался приказывать, полукровный недоумок?
Гарри подошел еще ближе.
- Я сказал, положи на место!
- Только подойди ко мне, недоносок, и я вышибу тебе мозги, да так, что они разлетятся до верхних полок! - Коули сощурил глазки и неуклюже выхватил палочку.
Гарри злорадно усмехнулся, почувствовав страх в голосе. Слизеринец быстро вскинул палочку и открыл рот, очевидно, собираясь произнести проклятие.
Разумеется, у него ничего не вышло. Гарри был ловцом и, едва услышав первые буквы заклинания, вырвал палочку из рук сильным резким движением и швырнул ее куда-то в дальний угол комнаты. Следующим движением был удар кулаком по щеке под правым глазом.