Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Научные и научно-популярные книги » Юриспруденция » Договоры перевозки грузов и транспортной экспедиции в России и Германии. Сравнительная характеристика. Монография - Мария Бажина

Договоры перевозки грузов и транспортной экспедиции в России и Германии. Сравнительная характеристика. Монография - Мария Бажина

Читать онлайн Договоры перевозки грузов и транспортной экспедиции в России и Германии. Сравнительная характеристика. Монография - Мария Бажина

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7
Перейти на страницу:

«Транспортировка» – универсальное понятие, охватывающее те случаи, когда перемещение грузов осуществляется с помощью транспортных средств, но для собственных нужд (например, юридическое лицо собственными силами перемещает грузы с одного склада предприятия на другой с помощью принадлежащих ему железнодорожных путей, не привлекая к этому третьих лиц)12. В свою очередь, понятие «перевозка» является специальным, более узким по отношению к «транспортировке», потому что используется в отношениях по перевозке грузов в соответствии с транспортным законодательством. В отличие от «транспортировки» термин «перевозка» наделен правовым значением, так как используется в эквивалентно-возмездных договорных началах для обозначения действий перевозчика по перемещению чего-либо в пользу грузоотправителя, грузополучателя в соответствии с транспортным законодательством.

Само понятие «перевозка» законодатель не раскрывает. В ст. 784 ГК РФ «Общие положения о перевозке» указывается на то, что перевозка грузов, пассажиров и багажа осуществляется на основании договора перевозки. Согласно ст. 785 ГК РФ, по договору перевозки груза перевозчик обязуется доставить вверенный ему отправителем груз в пункт назначения и выдать его управомоченному на получение груза лицу (получателю), а отправитель обязуется уплатить за перевозку груза установленную плату.

Таким образом, термин «перевозка» в действующем законодательстве применяется только в названии и в самой конструкции договора перевозки грузов. При этом предмет данного договора13 составляет совокупность действий перевозчика, а именно, принятие груза, его перемещение и выдачу. Иначе говоря, в наименовании договора слово «перевозка» используется не в основополагающем, а в более широком значении и означает не одно действие по перемещению, а целый комплекс действий, с ним связанных. Поэтому понятие «перевозка» в его основополагающем значении не соответствует тому значению, в котором оно используется в наименовании и предмете договора перевозки грузов (ст. 785 ГК РФ, ст. 25 УЖТ РФ, п. 2 ст. 103 Федерального закона № 60-ФЗ от 19 марта 1997 г. «Воздушный кодекс Российской Федерации»14). Предмет договора перевозки грузов шире, чем перевозка как действие по перемещению в общеупотребительном смысле.

Кроме того, в структуре гл. 40 ГК РФ очевидны определенные противоречия, порождающие многочисленные научные споры о системе транспортных договоров, о предмете договора перевозки грузов, о моменте его заключения, что опосредованно влияет на определение прав и обязанностей сторон. Так, законодатель сначала очерчивает общие положения о перевозке, а затем дает систему договоров, в рамках которой в отдельной статье указывает на обязанности по подаче транспортных средств, погрузке и выгрузке грузов (ст. 791 ГК РФ). Такая неясность в изложении норм дает основание для выделения в качестве самостоятельного договора о подаче перевозчиком транспортных средств и предъявлению грузов к перевозке15. Однако подобная точка зрения противоречит названию гл. 40 ГК РФ и ст. 784, 785 ГК РФ, в рамках которых действия по подаче транспортных средств, погрузке и выгрузке грузов входят в предмет договора перевозки грузов.

Итак, под перевозкой следует понимать не только перемещение, но и погрузку и выгрузку груза. Такой подход позволит закрепить на законодательном уровне понятие «перевозка», используемое в юридической конструкции (в договоре перевозки грузов).

При разработке соответствующего определения надлежит учитывать опыт использования данного понятия в странах – участницах Европейского Союза, в первую очередь в Германии, которая отличается развитой системой железнодорожных перевозок и является активным партнером России в различных сферах. Кроме того, в целях дальнейшего развития международного сотрудничества представляется особо важным категориальный аппарат, используемый в российских нормативных правовых актах, привести в соответствие с тем, который применяется на международном уровне.

В немецком языке для обозначения слова «перевозка» используется термин die Beförderung (перевозка, транспортировка, передвижение)16. В электронном толковом словаре указано: Die Beförderung bezeichnet den Transport von Personen und Gütern17, что означает следующее: перевозка – это транспортировка людей и материальных благ. Наряду с ним существует термин der Verkehr (движение, транспортировка, перевозка)18, который определяется как die Bewegung von Personen, Gütern oder Nachrichten in einem definierten System19, что переводится следующим образом: транспортировка – перемещение людей, материальных благ или почтовых отправлений в определенной системе. Термины die Beförderung и der Verkehr происходят от глаголов befördern (отправлять, отсылать, перевозить) и verkehren (ходить, курсировать, совершать рейсы). Эти отглагольные существительные обозначают активные действия по перемещению чего-либо или кого-либо. Однако der Verkehr является общеупотребительным понятием, а die Beförderung обычно используется в юридической и научной сфере.

Чтобы установить границы юридического понятия die Beförderung, необходимо рассмотреть его соотношение с иными понятиями и видами экономической деятельности.

С экономической точки зрения термин die Beförderung означает поставку, при которой движимый физический предмет в рамках товарооборота поступает от поставщика покупателю. Die Beförderungslie-ferung ist eine Lieferung20, что дословно переводится как перевозка есть доставка или поставка грузов. Перевозка представляет собой любое перемещение (die Fortbewegung) предметов как собственными силами, так и с помощью транспортных средств21. Ключевым моментом в дефиниции является преодоление дистанции в пространстве (die Überwindung einer räumlichen Distanz)22, при этом расстояние не играет роли.

Необходимо отграничивать понятие die Beförderung в рамках логистики Германии. Под логистикой понимается планирование, организация, контроль грузопотока с момента его формирования и до реализации товара. Перечисленные действия выполняются с целью удовлетворения требований рынка с наименьшими затратами. Поэтому логистика охватывает не только транспортировку, но и хранение на складе, включающее действия по упаковке, выполнению указаний заказчика, управлению остатками, перегрузке товаров, а также оказание дополнительных услуг, которые непосредственно не связаны с процессом транспортировки, но необходимы для осуществления самой транспортировки (например, предварительная сборка, монтаж, демонтаж, предварительная подготовка грузов, указание цены). Названные дополнительные услуги в большей мере связаны не с транспортным правом, а с договором подряда, который регулируется Германским гражданским уложением (Bürgerliches Gesetzbuch)23 и в известной степени Законом об ответственности за качество произведенных продуктов и предоставленных услуг24.

Поэтому транспортное право будет применяться, когда логистикой охватываются транспортировка грузов и услуги, непосредственно связанные с их транспортировкой. В случае оказания дополнительных услуг надо установить, под какие правовые нормы оно подпадает (например, нормы, регулирующие выполнение работ – ст. 631 ГГУ и следующие за ней и (или) Закон об ответственности за качество произведенных продуктов и предоставленных услуг).

При рассмотрении понятия «перевозка» в юридическом смысле определяющим является ее основной признак, а именно изменение места груза, который перевозчик обязуется доставить из одного пункта в другой. При этом он обязуется не просто осуществить действие по перевозке, а достичь результата. Речь не идет о величине дистанции, так как перевозкой признается и перемещение груза с одного этажа здания на другой, и перегон автомобиля собственными силами от места покупки до места эксплуатации.

В немецкой доктрине высказаны разные точки зрения на то, является ли обязательным при перемещении наличие транспортного средства. Данная дискуссия обусловлена тем, что в ст. 407 Германского торгового уложения (Deutsches Handelsgesetzbuch)25 употребляется термин zu befördern, который можно перевести как доставить или перевезти. Рассмотрим вкратце некоторые взгляды ученых и практиков.

K. Schmidt предлагает признавать перевозкой перемещение груза с помощью транспортных средств. Для этого, по его мнению, не имеет значения ее осуществление с помощью специализированных (например, грузовых автомашин) или иных транспортных средств. Так, перевозкой будет и изменение местоположения груза с помощью собственного мотоцикла, способного обеспечить это перемещение26.

1 2 3 4 5 6 7
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Договоры перевозки грузов и транспортной экспедиции в России и Германии. Сравнительная характеристика. Монография - Мария Бажина торрент бесплатно.
Комментарии