- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Динотопия - Джеймс Гёрни
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Наконец, «поросёнко-попугай», который всё это время за нами наблюдал, произнёс нечто, прозвучавшее, как «Анк-Аянк-Лиш, Янк-Анк-Ки!» За этим последовал быстрый обмен ревущими и рычащими звуками, потряхиваньем головами и топаньем ногами, после чего «поросёнко-попугай» был взгромождён на спину другого динозавра побольше, и весь этот коллектив в составе судей, присяжных, адвоката и секретаря суда оставил нас в одиночестве с судебным исполнителем с булавовидным хвостом и девушкой, которая махнула нам, показывая, чтобы мы шли за ней.
И я, и Билл, — мы оба устали не только от пережитого кораблекрушения, но и от шока, который мы только что пережили. Билл был в лучшем состоянии, чем я и даже предложил мне помощь! За эти два года в море он стал более способным и самостоятельным, чем можно было бы ожидать от двенадцатилетнего паренька. Так мы продолжали идти за девушкой более двух часов без дальнейших попыток общения.
Мы шли за ней уставшие всё дальше и дальше, когда внезапно джунгли уступили место холмистой равнине. Дорога там была в два раза шире, чем в Америке. На топких местах я заметил следы колёс с расстоянием между колеями более четырёх с половиной метров, а следы животного, которые сопровождали колею, не принадлежали ни лошадям, ни быкам, но четырёх- или пятипалым гигантам. Девушка и её спутник провели нас до большой усадьбы, где мы увидели входящих и выходящих через каменные ворота динозавров, включая нескольких из рода Игуанодонов (Iguanodontidae), с которыми я был уже хорошо знаком. Меня удивило, что эти животные, которые ещё недавно нам угрожали — гуляют свободно, без каких-либо заборов или оград, словно куры по двору и все люди проявляют по отношению к ним величайшее уважение.
Девушка, уже в усадьбе, представилась нам, как Сильвия. Это хорошо известное имя нас несколько успокоило. Родителей её звали Джорджио и Мария Романо. Эти гостеприимные люди работали на ферме, которая, как оказалось, была инкубатором яиц динозавров. Должен сказать, что хозяева заботились о нас, словно наседка о своих цыплятах. Мария хлопотала около Билла, пока Джорджио старательно готовил нам постель в виде гнёзда. До двух или трёх часов дня (насколько я мог судить, поскольку мои карманные часы были испорчены солёной водой) мы пообедали, искупались и с благодарностью отправились спать.
Теперь я знаю, как себя чувствует цыплёнок, который вылупился в курятнике под исполненными ожидания взглядами представителей своего вида. Джорджио должен был сидеть возле нас почти всё время — все те восемнадцать часов, что мы проспали. Тем временем Мария выстирала солёную воду из моей одежды и вручила её мне. Потом она предложила Биллу брюки и сорочку местного производства из хорошего домотканого материала.
На завтраке мы, к нашему великому удовольствию, были представлены джентльмену по имени Алек Орхардвайн, который разговаривал на архаичном английском языке. Некоторое время казалось, что он ищет слова в воздухе над своей головой, но зато позже он сказал, обращаясь к Биллу: «Приветствую тебя, юноша!» Потом показал на рисунок дельфина, как будто бы знал, каким образом мы были спасены. Он говорил о себе, как о «потомке пятнадцати английских матерей», из чего я понял, что его предки поселились здесь за 15 поколений до этого момента или почти 400 лет тому назад. Конечно, можно было бы счесть это и языковой ошибкой.
От этого господина мы узнали, что мы находимся на острове под названием Динотопия, что все люди — жители острова являются потомками жертв кораблекрушений, которых спасли дельфины и, что самое удивительное, — главные обитатели Динотопии — динозавры всех возможных видов и размеров, большей частью миролюбивые, живущие с людьми, как с равными.
Но если здесь так многочисленны травоядные, то как же обстоит дело с крупными хищниками? Не могу себе представить ничего кошмарнее, чем мир, густо заселённый видом Tyrannosaurus Rex. Билла все эти события не вывели из равновесия (способность к восстановлению у молодых меня не перестаёт удивлять) и он был полон решимости осмотреть инкубатор вместе с Сильвией.
Инкубатор обеспечивает будущим родителям множество удобств:
1. Место для несения яиц (сделано из затвердевшей глины и выложено ветвями и листьями папоротника)
2. Оргáн, на котором можно играть большими ногами.
3. Место для отдыха, предназначенное для общения и расслабления.
4. Собственно инкубатор, где поддерживается температура 38 °C. При более высокой температуре из яиц вылупятся самцы, а при более низкой пол развивающихся эмбрионов будет женский. Ёмкость с водой над огнём служит для поддержания необходимой влажности в помещении, что предотвращает высыхание оболочки яиц.
5. Спальня для людей, где размещаются двадцать рабочих инкубатора, работающих там круглосуточно.
6. Жилые помещения для людей.
7. Место для гостей, которое обычно занимают люди, приезжающие для сопровождения самок динозавров.
8. Лестница к ветряной мельнице, дающая возможность обслуживать источник энергии.
9. Сигнальная башня с огранённым кремнём.
В Динотопии большинство динозавров кладут два или три оплодотворённых яйца за всю свою жизнь, — это признак, развившийся, как реакция на небольшое количество природных врагов. Именно поэтому откладывание яйца является выдающимся событием в жизни динозавра.
Со времени моей последней записи прошло уже несколько дней. Есть хорошие новости! Мои корабельные сундуки с бумагой, упакованной в непромокаемую кожу, и мои записные книжки выброшены волнами на побережье среди других останков. Теперь мне больше не придётся выпрашивать у приютившей нас семьи бумагу, которая здесь очень ценится, для своих рисунков и заметок.
Эта земля является Меккой для биолога. Как завидовали бы Бёртон и Ливингстон — и даже сам Дарвин, в конце концов — этой возможности изучить и описать этот остров, даже в том случае, если должны были бы делать то, что я делал сегодня, а именно — пасти стадо гадрозавров.
Мы с Биллом продолжаем изучать местный язык, очевидно, произошедший из смеси многих языков. При этом я отметил, что Билл учится гораздо быстрее, чем я. Он проводит бóльшую часть времени с Сильвией — ему нравится, что обычная девчонка может повелевать такими огромными животными. Он тоже был бы рад этому научиться и поэтому всегда помогает Сильвии и её сверстникам — всем ребятам и девушкам, работающим на ферме. Каждый день после обеда Билл совершает с Сильвией долгие прогулки вдоль побережья в надежде найти выброшенный волнами груз или выживших после крушения людей.
Наши приветливые хозяева засыпáют меня многочисленными вопросами о том, как выглядит окружающий мир. Я им немного рассказал о новых теориях Дарвина и Хаксли (Haxley) и описал им недавнюю выставку динозавров в натуральную величину в Хрустальном дворце (Crystall Palace) в Лондоне, что их весьма позабавило. Я заметил, что такие открытия, как паровые машины, например, их особенно не интересуют.
В ответ на мои собственные расспросы я неизменно получал доброжелательные и искренние рассказы, но слова Джорджа и Алека о том, что пока ещё никто не покидал этот остров, не особенно меня обрадовали. Как здесь говорят «Ещё ни одно яйцо не выкатилось из гнёзда». По их представлению попытка покинуть остров равносильна смерти, поскольку Динотопия окружена коралловым рифом со множеством прибрежных ветров и течений, которые исключают возможность мореплавания. Я не могу поверить, что отсюда невозможно выбраться, и имею твёрдое намерение это проверить. Ну а мы с Биллом должны вскоре отправиться в Город Водопадов, чтобы зарегистрировать там своё прибытие и предложить обществу свои знания и способности. Мне всё это очень напоминает заточение, но я готов к сотрудничеству. Прежде, чем строить планы на будущее, необходимо сначала овладеть местным языком, а на это потребуется, по меньшей мере, несколько недель.
Пришло время двигаться дальше. Джорджио уже ждёт у дороги повозку, которая отвезёт нас на юг по дороге, проложенной вдоль побережья и называемой «Грязная тропинка». Сильвия и Билл переживают предстоящую разлуку лучше, чем я ожидал. Они постоянно о чём-то шепчутся и, как мне кажется, планируют как-то встретиться в будущем.
Сейчас мы уже целый день в дороге. Наш путь лежит к Городу Водопадов. Перед отъездом нас вышла провожать вся ферма — люди и динозавры. Наше транспортное средство — повозка для навоза — воняет гораздо сильнее, чем что-либо подобное из того, что вы можете встретить в Лондоне, Нью-Йорке и даже в Филадельфии. Мы — единственные люди в повозке. Кроме динозавра, влекущего наш своеобразный экипаж, здесь есть ещё группа ящеров поменьше, которые нас игнорируют, несмотря на то, что Билл проявляет к ним очевидный интерес. Уже довольно долго они общаются на языке, отдалённо напоминающем скрип тележных колёс. Но время от времени в их речи можно слышать слово «Пуктук», — так называется, как нам объяснили, довольно большой и цивилизованный город, который лежит на нашем пути.

