- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Встреча в горах - Стефани Джеймс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Ты так легко вспыхиваешь в моих объятиях и вся горишь как в огне... Я с ума схожу. Мне была невыносима мысль, что, приехав в Денвер, ты увлечешься кем-нибудь другим. Ты моя, Калинда! Я сделал тебя своей в ту нашу встречу в горах. И клянусь, ты не пожалеешь, что отдалась мне так доверчиво, так безоглядно.
Глаза Калинды были крепко зажмурены, томление, охватившее ее, все нарастало.
- Это опасно, опасно... - шептала она.
- Нет, - возразил Рэнд. - Не беспокойся, я позабочусь о тебе. Ты не забеременеешь.
Калинда, захваченная неизведанными ощущениями, даже не подумала о том, что может забеременеть. Она имела в виду совсем другую опасность, но на объяснение у нее не было сил.
Руки и губы Рэнда не отрывались от ее тела, смягчая и утоляя ее неистовую жажду. Они проникали в самые потайные уголки, которые он уже познал однажды и теперь восстанавливал нерасторжимую чувственную связь, объединившую их когда-то. Он словно настраивал ее тело, как чудесный музыкальный инструмент, и Калинда поняла, как крепка невидимая нить любви, связавшая их в то утро в горах...
Как хорошо он успел узнать меня! - мелькнуло у нее в голове. Едва познакомившись с ним, она интуитивно почувствовала в нем незаурядную проницательность, знание человеческой психологии, но только теперь осознала всю глубину этого знания. Рэнд предвидел, что она примет его без колебаний, стоит ему снова появиться в ее жизни, знал, что чудо, которое они создали вместе, повторится.
Увидев его сегодня на пороге своего дома, Калинда испытала противоречивые чувства, в которых разобралась не сразу, и только сейчас ей открылась истина.
Я больше не выдержу, думала она, изнемогая от сладкой муки ожидания, я сойду с ума, что он со мной делает, это невозможно вынести... Словно в ответ на ее невысказанную мольбу, Рэнд наконец проник в нее с такой яростной нежностью, что она едва не лишилась чувств.
Раскрываясь ему навстречу, Калинда с силой прижала к себе его содрогающееся тело. Всепоглощающая радость затопила ее. Он принадлежит ей, весь целиком, как тогда в доме у озера, только на этот раз она никуда не убежит и его не отпустит.
Последний яростный порыв страсти увлек их в безбрежный океан любви, и они растворились в нем, забыв обо всем.
Глава 7
Проснувшись утром, Калинда ощутила странное чувство ожидания. Ей не хватало тяжести горячего тела Рэнда, и она сонно повернула голову на подушке, отводя со лба спутанные светлые волосы. Рэнда не было рядом с ней. В то же мгновение до ее слуха донесся шум льющейся в ванной воды.
Некоторое время она нежилась в постели, с наслаждением перебирая в памяти впечатления прошедшей ночи, снова видела его горящие страстью глаза, ощущала прикосновение властных рук...
Забыв обо всем, она устремилась ему навстречу, не думая о будущем, уступила извечной женской потребности отдать любимому все без остатка, утолила его жажду и свою собственную...
Рассеянно глядя на просачивающиеся сквозь жалюзи солнечные лучи, Калинда наконец задала себе вопрос, который так беспокоил ее вчера.
Почему Рэнд последовал за ней в Денвер? Неужели так сильно увлекся ею, что решил "доказать" ей свою любовь? Показать, что достоин ее внимания... Нет, не верится. Рэнд не производит впечатления человека, который считает нужным кому-то что-то доказывать.
Сомнения вновь нахлынули на нее. По всей видимости, он соблазнил не одну женщину из тех, что приезжали в горы в поисках развлечений. Неужели он вот так же разыскивал каждую из своих случайных подружек, чтобы подольше пользоваться плодами победы? Расстроившись от этой мысли, Калинда откинула одеяло.
Если для Рэнда Аластера это обычное дело, пусть не обольщается: с ней этот номер не пройдет. С тех пор как Дэвид Хаттон бросил ее, Калинда никем всерьез не заинтересовалась. Мужчины не раз предлагали ей свою любовь, но она предпочитала держать всех на расстоянии. По двум причинам. Во-первых, дела компании поглощали все ее время и внимание. Калинда всегда отличалась добросовестностью, но спасение "Брейди дейта процессинг" потребовало от нее максимальной отдачи и напряжения всех сил. Во-вторых, она долго не могла оправиться от удара, нанесенного ей Дэвидом. Вспоминая о его хладнокровном предательстве, она всякий раз внутренне содрогалась от жгучего стыда. Как могла она довериться этому подлецу! Не желая вновь пережить жестокое разочарование, она стала более осторожной в своих отношениях с мужчинами.
И все же, едва познакомившись с Рэндом Аластером, она тут же сошлась с ним! Вчера, встретившись с ним снова, она предвидела, чем все это закончится, и тем не менее не сумела противостоять искушению.
Калинда встала с постели и поморщилась, ощутив слабую боль во всех мышцах. Дня два эта боль будет напоминать ей о страстной ночи, проведенной с Рэндом Аластером, грустно усмехнулась она, надевая мягкий бархатный халат и затягивая на талии пояс с кистями.
Глубоко вздохнув, она направилась в ванную комнату. Похоже, Рэнд собирается истратить запас горячей воды в рекордно короткие сроки. Когда она осторожно приоткрыла дверь, лицо обдала волна горячего пара. Калинда вдруг поняла: она не знает, что хочет сказать Рэнду!
Но ведь объясниться необходимо! Для него прошедшая ночь явилась лишь продолжением легкого увлечения, ей же она принесла неожиданное открытие, потрясшее ее до глубины души: она любит этого человека!
А это уж совсем ни к чему. Калинда не испытывала желания влюбляться в кого бы то ни было. Однажды она уже сделала глупость: позволила себе увлечься Дэвидом - и была за это жестоко наказана. Теперь же, спустя два года, она по воле судьбы оказалась в куда более опасном положении, влюбившись в мужчину, которого почти не знала.
Стоя на пороге ванной комнаты и глядя на Рэнд а, безмятежно плещущегося под ее душем, Калинда ясно поняла всю глубину своих чувств. Вчера вечером она впустила его в свой дом, потому что, едва взглянув на него, признала его право находиться рядом с ней, поняла, какие крепкие нити связали их в то памятное утро в горах. Проведя с ним ночь, она позволила ему укрепить эти узы, и теперь ей оставалось только смириться.
- Заходи сюда и закрой за собой дверь! - крикнул Рэнд из-за пластиковой занавески. - Ты все тепло выпустишь! Проснулась наконец? Я уже собирался тебя будить! - Он высунулся из-за занавески. Крупные капли воды стекали по его загорелому лицу, мокрые волосы прилипли к голове, карие глаза заблестели от удовольствия при виде Калинды, очаровательной в длинном бархатном халате.
Рэнд явно пребывал в прекрасном расположении духа. Его хорошее настроение передалось Калинде, и ее решимость завести серьезный разговор ослабла.
- Но сначала извел бы всю горячую воду, да?
- Я бы и тебе оставил немножко, - заверил ее Рэнд. - Залезай!
- Мне не к спеху, - твердо сказала она. - Рэнд, я хочу с тобой поговорить.
- Подойди поближе, я ничего не слышу, вода шумит, - продолжил он с невинным видом, исчезая за занавеской.
Калинда неуверенно шагнула к ванне.
- Ладно, я, пожалуй, подожду, пока ты закончишь, - сказала она и уже хотела отойти, но не успела: длинная мокрая рука схватила ее запястье. Рэнд высунулся из-за занавески. Его загорелое лицо осветилось широкой улыбкой.
- Ну давай же, Калинда, залезай. Вода замечательная.
- Рэнд, мне не до шуток, - начала она и запнулась: Рэнд успел развязать пояс ее халата. - Мне нужно с тобой поговорить.
- Слушаю, дорогая. - Он притянул ее к себе, снял с нее халат и, продолжая крепко держать за руку, надел ей на голову зеленую пластиковую шапочку. - Ты просто прелесть, - сказал он, с удовольствием оглядывая ее с головы до ног. Похожа на недовольного кота, которого слишком рано разбудили.
- Ты всегда в таком замечательном настроении в семь часов утра? - съязвила она. Не обращая никакого внимания на ее слабое сопротивление, Рэнд затянул ее под душ. Горячая вода окатила ее, и Калинда почувствовала себя бодрее, настроение ее слегка улучшилось.
- У тебя еще будет время провести статистический анализ, дорогая. - Рэнд взял мыло и, прижимая Калинду к своему скользкому телу, начал намыливать ей спину.
- Именно об этом я и собиралась поговорить, - пробормотала она, переводя дыхание. От близости его напрягшегося тела у нее закружилась голова. Разве можно вести серьезный разговор в такой обстановке? - мысленно возмутилась она. Ну что за человек! Оккупировал ее ванную, распоряжается тут как у себя дома. Поработитель! Надо защищаться!
- Сначала подари мне утренний поцелуй, - промурлыкал Рэнд, наклоняясь к ее губам и продолжая гладить ее спину.
- Рэнд, перестань, прошу тебя... Это очень серьезно...
- Ммм, - простонал он в ответ, касаясь губами ее рта и блаженно жмурясь. Вот что нужно мужчине, чтобы начать трудовой день в хорошем настроении.
Рэнд припал к ее губам в долгом поцелуе, который с каждой секундой становился все более страстным. Стоя под теплыми, расслабляющими струями, Калинда почувствовала, как все ее тело откликается, устремляется к нему. Она ухватилась за его мокрые плечи, вонзая ногти в гладкую кожу. Поцелуй собственника, мелькнуло у нее в голове. Рэнд Аластер хочет показать, кто здесь хозяин. Уверен, что теперь. Калинда Брейди принадлежит ему. Что противопоставить этой нахальной уверенности? Собственное тело предало ее.
