- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Встреча в горах - Стефани Джеймс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Властная рука, поглаживающая ее бедро, неторопливо двинулась выше и добралась до груди. Его ласки дышали такой чувственностью, что Калинда вся задрожала и поняла, что проиграла.
Однако, когда она со страстным стоном начала гладить его спину, Рэнд вдруг поднял голову и мягко отстранился.
- Хватит развратничать, мисс Брейди, - сурово заявил он, но глаза его смеялись. - У нас с вами сегодня много работы. Нас ждет трудный день. Вряд ли мы сумеем хоть что-нибудь сделать, если я позволю вам соблазнить меня прямо в душе!
- Я тебя соблазняю?! - возмутилась Калинда. - Я несчастная жертва! Это ты начал!
- Как посмотреть, - философски заметил он. - Все зависит от точки зрения. Так что ты хотела мне сказать? - Он начал смывать с нее остатки мыла.
- Я.., я скажу тебе за завтраком, - вздохнула она. И вдруг вспомнила, что, целуя его, удивилась гладкости его кожи. - Ты побрился? Но...
- Я привез с собой бритву, но оставил ее в машине. Утром натянул брюки, спустился вниз и забрал. Для тебя старался.
- Ты хорошо подготовился, - процедила Калинда. - Все предусмотрел.
- В первый день работы на новом месте человек должен выглядеть наилучшим образом.
- Значит, вчера вечером ты говорил серьезно? Ты действительно хочешь нам помочь? - неуверенно спросила она.
- Не беспокойся, дорогая. Я позабочусь о том, чтобы Хатгон остался с носом.
За завтраком, состоящим из яичницы и поджаренного хлеба, Калинда наконец собралась с духом и заговорила о том, что ее тревожило с самого утра.
- Рэнд, где ты предполагал остановиться, собираясь в Денвер? - спросила она, расставляя на столе тарелки и тщательно избегая его взгляда.
Ответа не последовало. Выждав паузу, Калинда неловко повернулась. Рэнд сидел в непринужденной позе и, прищурившись, задумчиво смотрел на нее.
- Забрасываешь пробный шар, чтобы выяснить, не собираюсь ли я жить у тебя?
Калинда поняла, что настал решающий момент. Отступать некуда.
- По-моему, пока ты будешь работать в "Брейди дейта процессинг", нам лучше находиться в официальных отношениях.
- Предполагается, что я должен сначала доказать, что достоин твоего внимания, прежде чем ты решишь продолжать наш.., роман? - осведомился Рэнд с мягкой усмешкой.
- Я не требую от тебя никаких доказательств, Рэнд! - вспыхнула Калинда. И вообще я тебя не приглашала. Ты сам свалился мне на голову и заявил, что хочешь у нас работать!
- Я приехал в Денвер не только для этого.
Под его пристальным ласкающим взглядом Калинда покраснела.
- Ты всегда преследуешь свою очередную жертву, чтобы продлить удовольствие? - прошептала она.
- Я прожил в горах восемнадцать месяцев, никуда не выезжая, - ровным голосом сказал он.
- Тогда почему ты последовал за мной? - с трудом выговорила она.
Черты его лица смягчились.
- По-моему, это совершенно очевидно. Я думал, ты вчера все поняла. Калинда покачала головой.
- Рэнд, мы были знакомы всего два дня... Уголки его губ дрогнули в улыбке.
- Ты скоро убедишься, что я превосходный стратег и умею быстро принимать решения. Я всегда знаю, чего хочу, Калинда.
- И теперь думаешь, что тебе нужна я?
- Я в этом уверен. Кроме того, я намерен продемонстрировать тебе, что в полной мере обладаю теми качествами, которые ты так ценишь в людях. Еще тогда, в горах, ты с неодобрением отозвалась о моем "ленивом" образе жизни. Ты восхищаешься мужчинами своего круга, энергичными бизнесменами, делающими успешную карьеру. Так вот, я докажу, что прекрасно ориентируюсь в твоем мире.
- Зачем? Совершенно необязательно...
- Очень даже обязательно. Но чтобы ты не дергалась, могу тебя успокоить: мне есть где остановиться. Так что не бойся: я не собираюсь злоупотреблять твоим гостеприимством. - Он с аппетитом принялся за яичницу.
- Так где же ты будешь жить? - спросила Калинда, пытаясь отделаться от ощущения, что Рэнд кажется ей вполне на месте в ее кухне, словно это самое обычное дело - завтракать вместе... Но ведь ей действительно надо узнать его получше, выяснить его истинные мотивы! Просто невозможно поверить, что он приехал только для того, чтобы провести с ней еще одну ночь.
- Здесь, в городе, - улыбнулся он. - Ешь яичницу, дорогая, у нас сегодня масса дел.
Открывая через два часа совещание руководящего состава фирмы, Калинда неожиданно для себя поняла, что не только ее тревожат истинные намерения Рэнда Аластера.
Войдя вместе с ним в конференц-зал, Калинда сразу почувствовала неладное. Ее встретила настороженная тишина. За последние два года она привыкла к тому, что сотрудники фирмы, в большинстве своем пожилые люди, относятся к ней с покровительственным уважением. Ей нравилась дружеская, непринужденная атмосфера, сложившаяся в компании. Теперь же, наткнувшись на холодный взгляд Гарольда Себастьяна, в котором угадывалось тщательно скрываемое волнение, Калинда на секунду растерялась.
Рэнд, казалось, ничего не заметил. Небрежно кивнув собравшимся, он уселся в свободное кресло, словно не видя, что глаза всех присутствующих прикованы к нему. Устроившись поудобнее, он с вежливой улыбкой взглянул на Калинду, как бы напоминая ей, что пора начинать. Калинда опомнилась и решительно приступила к делу.
- Я собрала вас для того, чтобы сообщить неприятную новость, - начала она, обводя глазами хмурые лица. - Всю вину я беру на себя. Мне следовало предусмотреть такой оборот, учитывая проявившуюся в последнее время тенденцию к поглощению крупными компаниями более мелких. Короче говоря, "Брейди дейта процессинг" грозит насильственное слияние.
Возмущенный ропот не дал ей договорить. Призывая коллег к порядку, Калинда с удивлением обнаружила, что центром гневных взглядов и сердитых перешептываний является Рэнд. Сам он сидел совершенно спокойно, не сводя глаз с Калинды.
- Прошу внимания, - сухо сказала она, слегка повысив голос. Что происходит? Откуда такая реакция? Почему они с таким негодование" смотрят на Рэнда?
- Вы должны нас понять, мисс Брейди, - раздался голос Палмера Грейсона. Его широкое лицо покраснело от натуги. - Мы просто в шоке. Когда Гарольд сказал нам сегодня утром, что вас видели в обществе Рэнда Аластера... Признаюсь вам, мы просто не поверили своим ушам. Как вы могли?! Ваш отец никогда в жизни не поступил бы подобным образом. Убежден, что он тоже был бы шокирован, как и все мы, если бы узнал...
- Уверяю вас, Палмер, - растерялась Калинда, - я тут ни при чем. По-моему, я ясно дала понять, что эта идея исходит не от меня...
- Но Гарольд сообщил, что вы вели с Аластером дружескую беседу, если не сказать больше... И другие тоже это видели...
Вот что значит строить отношения на демократических началах, подумала Калинда. Поджав губы, она окинула присутствующих холодным взглядом.
- К моему великому сожалению, должна сознаться, что не обладаю знаниями и опытом, необходимыми в данном случае. Так же как и никто из вас, если уж на то пошло. Мы всегда шли своим путем, создавали фирму изнутри и несколько утратили связь с окружающим миром. И вот результат: нас застигли врасплох...
- Но вы не можете сдаться на милость победителя без борьбы! Нельзя же просто отдать ему компанию, вот так! - Гарольд Себастьян выразительно щелкнул пальцами. Он весь кипел от возмущения. Резко повернувшись, он вперил в Рэнда испепеляющий взгляд. Тот вежливо улыбнулся в ответ. - Вчера вечером у меня было ощущение, что ваше имя мне знакомо, но только сегодня утром я вспомнил, кто вы! Как вам удалось уговорить Калинду? Она всегда была чрезвычайно предана фирме, как и ее отец!
- Хватит, Гарольд, - вмешалась Калинда. Холодная решимость в ее голосе произвела должное впечатление. Все взгляды обратились на нее. - По-моему, здесь какое-то недоразумение. Если вам известно что-то такое, чего я не знаю, прошу ввести меня в курс дела. А пока выслушайте меня до конца. Затем мы устроим обсуждение, и каждый сможет высказаться.
Согласны?
Недовольно ворча и бросая на Рэнда косые взгляды, сотрудники расселись по местам, явно не ожидая услышать ничего утешительного.
- Нам нужен специалист. Мистер Аластер утверждает, что обладает необходимыми знаниями. Если вы не будете возражать, я намереваюсь пригласить его к нам на работу в качестве консультанта по финансовым вопросам на несколько недель.
- Пригласить на работу?! - в один голос воскликнули несколько человек с неподдельным изумлением. Сотрудники начали переглядываться и перешептываться. Калинда наблюдала за ними с искренним недоумением. Только Рэнд по-прежнему сохранял полную невозмутимость и с интересом наблюдал за происходящим.
- Да, именно так, если у вас нет серьезных возражений или у кого-то имеется лучшее предложение, - закончила Калинда.
- Мисс Брейди, - неуверенно произнесла Маргарет Вэннен, симпатичная пожилая дама с седеющими пепельными волосами. - Скажите, пожалуйста, от кого исходит угроза нашей компании?
Калинда назвала фирму, принадлежавшую Дэвиду Хаттону, чем вызвала новый приступ всеобщего изумления.
