Вся Агата Кристи в трех томах. Том 1. Весь Эркюль Пуаро - Агата Кристи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ну, не совсем, — ответила миссис Оливер. — Я имею в виду не слонов, а людей, которые в какой-то степени напоминают слонов — которые помнят необычные вещи. Например, я помню свой день рождения, когда мне исполнилось пять, и чудесный розовый пирог с сахарной птичкой. Помню тот день, когда улетела моя канарейка и я плакала. Помню другой день, когда я пошла в поле, где пасся бык, и кто-то сказал, что он меня забодает, а я испугалась и хотела убежать. Это был вторник — не знаю, почему это застряло у меня в голове. Помню пикник с ежевикой — она сильно кололась, но я собрала ягод больше, чем все остальные. Тогда мне было девять лет. Но незачем забираться так далеко. За свою жизнь я побывала на сотнях свадеб, но по-настоящему запомнила только две. На одной я была подружкой невесты. Свадьба происходила в Нью-Форесте, но я не помню, кто на ком женился. Кажется, моя кузина выходила замуж. Я не слишком хорошо ее знала, но ей требовалось много подружек, и я оказалась под рукой. Помню также свадьбу моего друга-моряка. Он едва не потонул на субмарине, но спасся и женился на девушке, с которой был помолвлен, хотя ее семья возражала. Я тоже была подружкой невесты. Понимаете, всегда есть вещи, которые запоминаешь.
— Мне ясна ваша точка зрения, — сказал Пуаро. — Я нахожу ее интересной. Итак, вы отправляетесь à la recherche des éléphants?[1703]
— Совершенно верно. Но мне нужно уточнить дату.
— Надеюсь, в этом я сумею вам помочь.
— Потом я должна вспомнить людей, которых знала в то время, с которыми имела общих друзей и которые могли знать генерала Как Бишь Его. Возможно, они поддерживали знакомство за границей. Люди всегда рады встретить кого-нибудь из своего прошлого, даже если они плохо вас помнят. Естественно, вы будете говорить с ними о вещах, относящихся ко времени вашего знакомства.
— Весьма любопытно, — произнес Пуаро. — Думаю, перед вами открывается широкое поле деятельности. Люди, знавшие Рэвенскрофтов хорошо или не очень хорошо; люди, жившие неподалеку от места трагедии или гостившие там. Начните понемногу беседовать с ними о происшедшем, спрашивайте, что они об этом думают, что говорили другие о любовных связях мужа или жены, о деньгах, которые кто-то мог унаследовать. Надеюсь, вам удастся наскрести немало сведений.
— О боже, — вздохнула миссис Оливер. — Боюсь, я и в самом деле сую нос в чужие дела.
— Вам было дано поручение, — продолжал Пуаро, — не человеком, которому вы симпатизируете и хотите оказать услугу, а особой, которая вам в высшей степени неприятна. Но это не имеет значения. Вы ищете знаний и должны идти своей дорогой. В данном случае это слоновья тропа. Слоны умеют помнить. Bon voyage[1704].
— Прошу прощения?
— Я посылаю вас в путешествие за открытиями, — объяснил Пуаро. — à la recherche des éléphants.
— Наверное, я спятила, — печально промолвила миссис Оливер. Она снова запустила пальцы в волосы, окончательно испортив прическу. — А я как раз обдумывала рассказ о золотистом ретривере. У меня никак не клеилось начало.
— Забудьте о ретривере. Думайте только о слонах.
Книга первая
«Слоны»
Глава 3
Справочник двоюродной бабушки Элис
— Можете найти мою книгу с адресами, мисс Ливингстоун?
— Она на вашем письменном столе, миссис Оливер. В левом углу.
— Я имею в виду не ту, которой пользуюсь теперь, — объяснила миссис Оливер, — а прошлогоднюю или даже позапрошлогоднюю.
— Возможно, ее выбросили? — предположила мисс Ливингстоун.
— Я никогда не выбрасываю адресные книги, так как они часто бывают нужны — какой-нибудь адрес обязательно забываешь переписать. Наверное, она в одном из ящиков комода.
Мисс Ливингстоун совсем недавно сменила мисс Седжуик, которой Ариадне Оливер очень недоставало. Седжуик знала столько вещей — куда и что положила миссис Оливер, кому она писала любезные письма, а кому, будучи выведенной из себя, не слишком вежливые. Ей просто не было цены. «Седжуик походила на ту большую коричневую книгу, популярную в Викторианскую эпоху, — думала миссис Оливер. — Как же она называлась? Ах да, «Ответы на все вопросы». Там действительно можно было узнать обо всем — как вывести с белья пятна от утюга, что делать со свернувшимся майонезом, как написать письмо епископу… Она служила надежной опорой моей двоюродной бабушке Элис».
Мисс Седжуик ни в чем не уступала книге бабушки Элис, чего, к сожалению, нельзя было сказать о мисс Ливингстоун. Каждая черточка длинного желтоватого лица мисс Ливингстоун, казалось, говорила: «Я в высшей степени компетентна». Но, увы, это не соответствовало действительности. Она всего лишь знала, где хранили свои вещи ее предыдущие хозяева-литераторы, и полагала, что миссис Оливер должна хранить их там же.
— Мне нужна, — заявила миссис Оливер с настойчивостью избалованного ребенка, — моя адресная книга за 1970 год. Думаю, и за 1969-й. Пожалуйста, найдите их как можно скорее.
— Да-да, конечно, — кивнула мисс Ливингстоун.
Она огляделась вокруг с отсутствующим видом человека, который ищет то, о чем раньше никогда не слышал, надеясь только на удачу.
«Если я не верну назад Седжуик, то сойду с ума, — подумала миссис Оливер. — Без нее я как без рук».
Мисс Ливингстоун начала выдвигать ящики мебели в так называемом кабинете своей хозяйки.
— Вот книжка за прошлый год! — радостно воскликнула она. — 1971-й. Там более современные сведения.
— Мне не нужен 1971-й, — заявила миссис Оливер. В голове у нее забрезжило смутное воспоминание. — Посмотрите в чайном столике, — сказала она.
Мисс Ливингстоун беспомощно завертела головой.
— Вон тот столик, — указала миссис Оливер.
— Едва ли адресная книга будет лежать в чайном столике, — возразила мисс Ливингстоун.
— Она там, — упорствовала ее хозяйка. — Я вспомнила.
Отодвинув в сторону мисс Ливингстоун, миссис Оливер подошла к чайному столику, подняла крышку и посмотрела на затейливую инкрустацию внутри, потом взяла круглую банку из папье-маше, предназначенную для китайского чая, и извлекла оттуда старую коричневую записную книжечку.
— Вот! — с торжеством произнесла она.
— Но это книжка четырехлетней давности, миссис Оливер, — за 1968 год.
— Ничего, это примерно то, что нужно.
Миссис Оливер вернулась к столу вместе с книжечкой.
— А сейчас, мисс Ливингстоун, поищите книгу для записей в день рождения. Она довольно большая — я завела ее еще в детстве, хотя теперь ею не пользуюсь. Думаю, она наверху в мансарде — знаете, в комнате, куда мы помещаем мальчиков, когда они приезжают на каникулы, или гостей, которые не возражают… Рядом с кроватью стоит сундук или бюро.
— Может быть, я